#571
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Если мэрия, где Вы выходили замуж по некомпетентности приняла перевод не французского переводчика, это вовсе не означает, что другие мэрии поступят также. Префектура и sécurité sociale переводы украинских переводчиков не принимают.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#572
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.06.2020
Откуда: Украина - Франция (21)
Сообщения: 370
|
[QUOTE=Elena Beau;1062084850]Французская администрация признает только переводы присяжных французских переводчиков.
Если мэрия, где Вы выходили замуж по некомпетентности приняла перевод не французского переводчика, это вовсе не означает, что другие мэрии поступят также. Префектура и sécurité sociale переводы украинских переводчиков не принимают.[/QUOTE Была в Префектуре - все приняли. Консультировались по всем документам с прокурором - все отлично. Вопросов не возникает. Пусть и дальше мне везет. Поживем увидем. Пишу из личного опыта и префектуры Дижон |
|
![]() |
|
#573
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
У Вас, скорее, исключительный случай.
Однако, девушки, кто планирует заключать брак не в Дижоне - лучше сразу все делать правильно.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#574
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.09.2017
Сообщения: 142
|
[QUOTE=Tatiana L-C;1062084887]
В Москве тоже есть аккредитованные при посольстве, я просто рисковать не стала и во Франции перевела. |
|
![]() |
|
#575
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.06.2020
Откуда: Украина - Франция (21)
Сообщения: 370
|
[QUOTE=Perry2017;1062085107]
Люди получая визы, готовят документы и все переводят на месте, а не во Франции. Как можно получить визу , например на обучение, не имея переведенных документов. Списки этих признанных переводчиков можно найти на сайте посольства. Но переводы в Украине стоят гораздо дешевле. |
|
![]() |
|
#576
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.09.2017
Сообщения: 142
|
[QUOTE=Tatiana L-C;1062085123]
Просто многие не понимают разницы в переводах и переводят в любом агентстве. Потом с круглыми глазами не понимают, что не так. |
|
![]() |
|
#577
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 16.08.2020
Сообщения: 3
|
спасибо большое!!!
|
|
![]() |
|
#578
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 16.08.2020
Сообщения: 3
|
|
|
![]() |
|
#579
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 28.11.2022
Сообщения: 6
|
Всем здравствуйте!
Прочитала сообщения и решила немного уточнить: я проживаю в РФ,в квартире прописана,сама оплачиваю счета (счёта в банке нет,есть карта,ею и оплачиваю) Мэрия тоже запросила документ со счетами и местом жительства. То есть мне достаточно будет взять выписку о том,что я прописана? А справку об оплаченных счетах где взять,немного не поняла? |
|
![]() |
|
#580
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 28.08.2021
Сообщения: 50
|
Поделюсь как я вышла из ситуации с доказательством адреса для марьяжа. Во-первых переводчик присяжный перевёл страницу паспорта с пропиской и сделал расшифровку что этот штамп является доказательством адреса. И второе я сделала справку с работы о том что фирма предоставляет мне жилье по такому то адресу. Перевела на французский. В мэрии всё приняли.
|
|
![]() |
|
#581
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.075
|
AntoninaF, обычно достаточно формы 9 о прописке. Если она все еще так же называется. Она бесплатная.
|
|
![]() |
|
#582
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Консульство Франции работает с Нежурбидой, тк он делает корректные переводы, ИХ устраивающие. И ТОЛЬКО для визы. НО не более. Елена права. Его переводы НЕ действительны по закону во Франции и не дожны приниматься на фр территории.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#583
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#584
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
![]() [QUOTE=Perry2017;1062085127]
Обычный переводчик, с которым работает именно это консульство. Надежда уже писала об этом выше. Жители Украины, не путайте пожалуйста консульскую службу при посольстве на территории Украины и французскую администрацию. Французская администрация действует на основании французского законодательства, а не по придуманным домыслам граждан, не имеющих понятия ни о международном общественном праве, ни о французском административном праве. Французским законодотельством предусмотрено, что любой иностранный документ, выданный НЕ на французском языке должен быть переведен присяжным переводчиком при апелляционном или кассационном суде. И нет никаких других авторизованных переводчиков в Украине, переводы которых имеет право принимать французская администрация.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#585
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Возьмите с собой на всякий случай квитанцию об оплате коммунальных услуг (электричество, вода и.т.д), Если сотрудник мэрии будет настаивать, что нужен именно этот документ, то тогда можете перевести у присяжного переводчика. В России ничего переводить не нужно.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#586
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.07.2016
Откуда: 06
Сообщения: 2.928
|
(безусловно нужен фр аккредитованный переводчик...)
но не переоценивайте фр администрацию, когда я послала в <CPAM> перевод заверенный в посольстве Франции в Украине (у меня просто другого на тот момент не было...), они мне написали, что им нужен перевод заверенный в посольстве Украины во Франции ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#587
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
![]()
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
виза невесты, заключение брака |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Оформление брака во Франции | xelos | Административные и юридические вопросы | 76 | 26.08.2015 23:44 |
Оформление документов для брака | nel | Административные и юридические вопросы | 4 | 27.12.2010 15:20 |
Помогите собрать доказательства пребывания во Франции | Sono5 | Вопросы и ответы туристов | 0 | 07.04.2008 16:48 |
Оформление брака во Франции с просроченной визой | Paulina | Административные и юридические вопросы | 15 | 22.09.2005 00:12 |
Отказ в студенческой визе и оформление брака | Juli2004 | Административные и юридические вопросы | 4 | 02.09.2005 10:10 |