Koshechka пишет:
Valena, спасибо за подробные советы. Я прекрасно понимаю,что это не привередливые, т к можно просто что-то упустить,что превратится в проблему, а потом жалеть об отеле. Город - Sannois, так что с городом нормально. Адреса, естественно, ассоциация мне не дала, да я и не спрашивала. Я закинула мягко удочку, а можно ли мне присутствовать при встрече, ответ - нет, у них свой переводчик.
|
Может стоить подобрать на русском языке фразы / начало фраз , чтобы прямой перевод на французский звучал как можно мягче :» возможно ли …..?», как Вы думаете , что …..» и тд. Многие наши простые русские фразы могут показаться немного грубыми при переводе, этого лучше избежать.
Ну и классика жанра : здравствуйте , до свиданья , спасибо , пожалуйста , меня зовут … на французском языке , чтобы показать желание временной интеграции.