|
#1
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.12.2014
Сообщения: 341
|
Блин, это подстава
![]() Я не могу дозвониться до Посольства, чтобы уточнить информацию. Автоответчик направляет меня на портал электронной записи. Хорошо, подумала я, сейчас выберу более-менее подходящую услугу для оформления этого заявления... Не тут то было! Сайт пишет, что мест нет и нет никакого листа ожидания! Просто нет мест и не понятно, когда они вообще будут. А без рандеву в Посольство, ясное дело, не пустят. Может ли мой муж, гражданин Франции, сейчас выехать в Россию в связи с этой ковид-историей? По туристической визе, к примеру? Или надо делать частное приглашение? Спасибо! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Aleksandrovna90, насколько я помню, есть такая услуга. Например, когда мужья дают согласие на гражданство детей, оставаясь при этом вполне себе иностранцами. Точно так же заверяется их подпись. Про запись - она реальна, но её надо ловить. Для начала встать в очередь в список ожидания, но при этом насколько можно часто заходить по ссылке и проверять, не появились ли места. Если ничего не получается, консульство может помочь с местами, но надо им писать.
И согласие также можно оформить у французского нотариуса, в смысле не платить за составление текста, а просто попросить заверить подпись под ним. Та же услуга есть в мэриях. А в России сделать нотариальный перевод. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 12.258
|
Заверить подпись у французского нотариуса или в мэрии настолько проще, чем связываться с Консульством.Надо только апостиль поставить, можно по почте.
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.12.2014
Сообщения: 341
|
Вы меня извините, может я задаю глупые вопросы, ответы на которые можно найти в Гугле. Просто мой муж сразу сказал, что делать и искать он ничего не будет. А я одна в этом поиске уже не выдерживаю... Дополнение: Нашла. https://www.service-public.fr/partic...sdroits/R47867. составляется заявление на проставление апостиля и документы отправляются в cour d'appel. Сколько занимает времени проставление апостиля? Апостиль ставится на документ на иностранном языке? Перевод заявления на расторжение брака делать надо? Хм, может надо изначально русское заявление перевести на французский, муж его заполняет, подписывает, заверяет в нотариусе, ставить апостиль. И вот всю эту писанину в России я перевожу на русский? И заверяю перевод в нотариусе? аааааааа ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Aleksandrovna90, какой у Вас департамент? Или не обязательно у Вас. В каком департаменте будете заверять подпись?
С этой информацией можно будет точно назвать компетентный апелляционный суд, а также посмотреть, можно ли туда приехать и всё сделать на месте или они работают только по почте. А зачем что-то сначала переводить на французский? Если только мысленно. Нужного содержания документ сразу должен быть составлен на французском, муж его подпишет в присутствии нотариуса, потом апостиль, потом нотариальный перевод в России. |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.12.2014
Сообщения: 341
|
Я уточняла у нотариуса насчет заверения документа на иностранном языке. Можно. Нотариус не заверяет текст, он заверяет подпись. У заявления на расторжение брака есть своя структура, форма №10, вроде. Я думала, что необходимо соблюсти это правило, то есть заверять документ в изначальном виде так, как его будет принимать ЗАГС. Дополнение: Хотя, Все равно же придется делать перевод информации о нотариусе и перевод апостиля... Тогда да, Вы правы, можно составить документ на французском, а перевод на русский подогнать в форму №10 "заявление на расторжение брака" |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 12.258
|
Я недавно отдавала на апостилирование в Версале. Пообещали сделать за неделю,после моей просьбы, сделали за один день, на следующий день уже можно было забрать.
Да, может, только зачем Вам это надо? Съэкономить на переводе в России? Так в любом случае нужно переводить подпись и печати нотариуса и апостиль. А заверить подпись на документе, написанном на русском, в Париже стоит в 3 раза дороже, чем на составленном на французском. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.12.2014
Сообщения: 341
|
Спасибо, увидела Ваш ответ позже, чем написала тоже самое для Elfine. Да все верно. Мне сказали, что заверить такое заявление на русском будет стоит 80 евро в одном из парижских нотариусов. Неделя про проставление апостиля - это хорошая новость! А если еще и за одни день можно - так это вообще супер ![]() |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.056
|
Aleksandrovna90, можете еще в мэрии заверить. Я заверяла бесплатно.
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.12.2014
Сообщения: 341
|
Он как всегда стал отмораживаться, что ему некогда проверять свободные места и ему надо выбрать удобный ему день, а не то, что будут предлагать... Я говорю, ты хоть держи меня в курсе, какие места будут предлагать. Может там полгода ждать этой записи ![]() Французский нотариус может заверить документ на иностранном языке? Я правильно понимаю, что нотариус НЕ ручается за достоверность вписанной информации, а заверяет подпись? |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
развод, развод в россии |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Не рановато ли я начинаю? | ANRIETTA | Работа au-pair, волонтёрство, baby-sitting | 11 | 21.02.2009 20:49 |
Объясните процесс | nicki | Учеба во Франции | 1 | 01.02.2009 12:45 |
учебный процесс | kalina | Учеба во Франции | 1 | 03.09.2003 12:19 |