vldom пишет:
Но есть другие глаголы, которые я употребил ранее:
"La porte est fermée par moi",
"La pomme est mangée par moi",
"L'assiette est lavée par moi"
(Правда, есть у меня подозрение, что франкофоны могут одну и ту же конструкцию типа "L'assiette est lavée par moi" могут воспринимать двояко: и как "тарелка вымыта мной", и как "тарелка моется сейчас мной", в зависимости от контекста)
Кажется, вопрос не так прост, как кажется?
|
Подозреваю что французам не прийдет в голову добавлять в конце этих фраз «par moi” ou “par l’homme ».
Просто по другому составят фразу, от своего лица, а нет от двери и яблока
