VeraZ пишет:
Я заполняю заявление на выдачу заграна моему сыну в Посольстве в Париже. Автоматическая транслитерация предлагает Iaroslav. По французским документам он Yaroslav. Мне предлагается написать заявление в свободной форме почему я хочу так, а не иначе и указать причину. Есть какой-то официальный источник, что ОБЕ транслитерации уместны, но раз по французским документам YA, то уж прошу YA ?
|
Решайте проблемы по мере поступления. Если во французском св-ве о рождении он Yaroslav, то такое же написание будет и в загранпаспорте. Если система автоматически выдаёт другое написание в анкете, сотрудники знают, как это исправить. Источники есть, и в них как раз сказано, что если в других документах другое написание, то на этом основании можно просить такое же. Но Вам пока что ни в чём не отказывают. Заявление заполните на месте, если это очень понадобится. В Вашем случае скорее всего по умолчанию скопируют написание из св-ва о рождении.