elfine пишет:
А выше в вопросе шла речь о названиях иностранных фирм, никому в России не известных. Я не скажу "в "Аксе"" не потому, что считаю это аббревиатурой, а потому что это мало о чём говорит собеседникам. Латиницей тоже не напишу, если буду переводить, потому что люди могут принять "икс" за русскую "х". Для меня оптимальным будет: "В страховой компании "Акса"".
|
Так этот вариант уже обсудили - иностранные названия типа "AXA" никому не известных фирм писать в кавычках на языке оригинала, не склонять, разумеется. Сама я не написала бы "Акса", внутренний запрет какой-то. Это как написать - манж, силь ву пле. Можно и без кавычек, но всё равно - AXA.