Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 23.01.2019, 10:45
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.046
FrSt, так вы просто посмотрите толковый словарь русского языка, что означает слово АННАЛЫ, если не знаете его
http://endic.ru/ozhegov/Annaly-511.html,
и синонимы к нему
https://slovar.cc/rus/sinonim/1201034.html

Приблизьте его к контексту "путешествий". Ведь понятно, что путешествия вряд ли в данном журнале описаны на вековом отрезке времени, что обычно делается в летописях.

А как именно вы переведете зависит от целей перевода. Выбирайте то, чт вам подходит больше.
Мне больше нравится "дневники" или "хроники".

Если же вам по какой-то причине нужно самый буквальный перевод, то тогда это просто "анналы".
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 23.01.2019, 11:54
Дебютант
 
Дата рег-ции: 22.11.2017
Сообщения: 14
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
FrSt, так вы просто посмотрите толковый словарь русского языка, что означает слово АННАЛЫ, если не знаете его
http://endic.ru/ozhegov/Annaly-511.html,
и синонимы к нему
https://slovar.cc/rus/sinonim/1201034.html
Приблизьте его к контексту "путешествий". Ведь понятно, что путешествия вряд ли в данном журнале описаны на вековом отрезке времени, что обычно делается в летописях.
Лучше на мнение спецов положиться, а не самому экпериментировать с подбором значений.
А я даже не знал, что в интернете можно значение слова посмотреть и синонимы к нему.

Посмотреть сообщениеPtu пишет:
А как именно вы переведете зависит от целей перевода. Выбирайте то, чт вам подходит больше.
Мне больше нравится "дневники" или "хроники".
А разве там не единственном числе должно быть? "Новая хроника путешествий"?

Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Если же вам по какой-то причине нужно самый буквальный перевод, то тогда это просто "анналы".
Нет, самый буквальный перевод не пойдет.
FrSt вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 23.01.2019, 12:48
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.046
Посмотреть сообщениеFrSt пишет:
А разве там не единственном числе должно быть? "Новая хроника путешествий"?
Это уже дело вкуса, выбор стиля. В современной исторической литературе название «хроники» нередко употребляется в расширительном смысле.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 09:04.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX