Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 31.08.2018, 11:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.01.2010
Откуда: на севере. холодно. иногда темно.
Сообщения: 616
Единственная тема, которую я нашла об акцентах, напишу сюда:
Цитата:
так как девочки утверждали, что во Франции нет акцентов, это диалекты, а есть только иностранный акцент, что неверно.
Вот, Jurmala, в этой теме речь идет как раз об акценте, т.е. неправильном произношении звуков иностранного (французского) языка.

То, о чем Вы говорите, связано с неправильным, буквальным переводом с французского.
Акцент во фр. языке (т.е. это слово) следует на русский язык переводить, как "диалект" или "говор/выговор".

Такая же точно ошибка делается теми, кто путает национальность и гражданство. Пишут: "Я - уже француженка", имея в виду получение фр. гражданства.
Переехал Депардье в Россию и получил российское гражданство. Но он ведь не стал от этого русским?
У нас есть понятие "россиянин-россиянка", но это не то же самое, что "русский-русская".
Во фр. языке (и др языках, которые я знаю) такого разделения нет. И по-фр. "француженка" будет означать как национальность, так и гражданство.

Но на русском языке это - абсурд, это неверный перевод. Ведь при переводе важно содержание, а не форма.
В одном языке, которым я владею хорошо, есть слово гротеск, что по-русски означает что-то преувеличенное, смешное, нелепое.
A в другом языке можно услышать или прочесть "гротескное убийство". И это означает убийство изощренное, с жуткими (а не смешными или нелепыми) деталями. И буквальный перевод совершенно не подходит.
realnost вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 31.08.2018, 16:23
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеrealnost пишет:
Акцент во фр. языке (т.е. это слово) следует на русский язык переводить, как "диалект" или "говор/выговор".
Долго медитировала и поняла, что не согласна... Диалект, говор, наречие = язык, то есть система, включающая не только фонетику, но и лексику, и грамматику. Так, по крайней мере, подавалась эта тема в моем курсе общего языкознания (возможно, что с тех пор концепция изменилась, но, бегло глянув в русскоязычный интернет, я этого не заметила). Акцент, произношение, выговор, если хотите, = исключительно фонетика, и accent - тоже.

У Шоу, "Моя прекрасная леди"... Помните, в процессе перерождения цветочницы был такой период, когда она уже говорила как аристократка, звуки и интонация были поставлены. Но то, что она несла, слова, которые она так аутентично произносила, выдавали кокни. Акцента не было, следы диалекта остались, профессору Хиггинсу пришлось еще поработать. https://www.youtube.com/watch?v=fOl76saLgqU - вот здесь, примерно на 44 минуте.

У меня есть один знакомый, блестяще образованный человек, agrégé, преподает в университете, книжки пишет по социологии. Он вырос в Драгиньяне, и это слышно (нет закрытых о, закрытых oe). О нем можно сказать (и говорят, кто смеет) "il a un léger accent du Sud", но перевести это как "он говорит на южном диалекте" - полный нонсенс. Он говорит на прекрасном французском языке с некоторыми региональными особенностями произношения. С южным акцентом. Содержание и форма здесь в полной гармонии.

Вы отвечали, судя по всему, в другом месте, возможно, моя реакция не по теме, прощу прощения.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 03.09.2018, 15:14     Последний раз редактировалось Jurmala; 03.09.2018 в 15:20..
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Посмотреть сообщениеrealnost пишет:
Единственная тема, которую я нашла об акцентах, напишу сюда:

Вот, Юрмала, в этой теме речь идет как раз об акценте, т.е. неправильном произношении звуков иностранного (французского) языка.

То, о чем Вы говорите, связано с неправильным, буквальным переводом с французского.
Акцент во фр. языке (т.е. это слово) следует на русский язык переводить, как "диалект" или "говор/выговор".

Такая же точно ошибка делается теми, кто путает национальность и гражданство. Пишут: "Я - уже француженка", имея в виду получение фр. гражданства.
Переехал Депардье в Россию и получил российское гражданство. Но он ведь не стал от этого русским?
У нас есть понятие "россиянин-россиянка", но это не то же самое, что "русский-русская".
Во фр. языке (и др языках, которые я знаю) такого разделения нет. И по-фр. "француженка" будет означать как национальность, так и гражданство.

Но на русском языке это - абсурд, это неверный перевод. Ведь при переводе важно содержание, а не форма.
В одном языке, которым я владею хорошо, есть слово гротеск, что по-русски означает что-то преувеличенное, смешное, нелепое.
А в другом языке можно услышать или прочесть "гротескное убийство". И это означает убийство изощренное, с жуткими (а не смешными или нелепыми) деталями. И буквальный перевод совершенно не подходит.
Спасибо за разъяснения.
Насчет перевода, я немного в курсе, как надо переводить.

Насчет остального- Вы все смешали вместе, зачем? Я уже не знаю, русская ли я )) так как мало того, что не россиянка ( понятно, что россиянин и русский не всегда одно и то же), так я еще и кровей не сильно чистых ( как с этим быть?)). Француженкой не стану, это понятно, а вот что с русским происхождением делать-то? Русская я, или нет? Если нет, то кто? То есть не очень удачный пример.

Но вот русским владею ( по крайней мере, раньше владела) на "отлично". Моя преподаватель ( это было много лет назад), русского языка для студентов иняза, которая вела "беседы о русском языке" на радио, отметила мое чувство русского языка. ( раз уж хвастаются , так и я похвастаюсь).
Так вот, я тоже в свое время училась в языковом ВУЗе, основной язык-французский. Если я в теме написала, что сдавала экзамен Dalf C1, то это не значит, что я вообще ничего не смыслю в фонетике и в переводе. Это означает только то, что мне нужна была "бумажка", ну и описала в теме свой опыт.

Об остальном я уже написала ( акцент-это часть диалекта, также, как говор-часть наречия)
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 04.09.2018, 21:36
Мэтр
 
Аватара для liina
 
Дата рег-ции: 15.04.2007
Откуда: Nord
Сообщения: 3.380
Посмотреть сообщениеrealnost пишет:
Такая же точно ошибка делается теми, кто путает национальность и гражданство. Пишут: "Я - уже француженка", имея в виду получение фр. гражданства.
Переехал Депардье в Россию и получил российское гражданство. Но он ведь не стал от этого русским?
У нас есть понятие "россиянин-россиянка", но это не то же самое, что "русский-русская".
Во фр. языке (и др языках, которые я знаю) такого разделения нет. И по-фр. "француженка" будет означать как национальность, так и гражданство
Сами французы называют такие случаи les français par papier. Это как раз про нас. Сама реальность навязывает появление нового понятия. Скоро и французы придумают этому название и будут чётко различать французских "россиян" и "русских")
liina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 06.09.2018, 17:03
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Inostranka
 
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
Посмотреть сообщениеliina пишет:
Сами французы называют такие случаи les français par papier. Это как раз про нас. Сама реальность навязывает появление нового понятия. Скоро и французы придумают этому название и будут чётко различать французских "россиян" и "русских")
Не думаю, мы, в основном для них русскоговорящие

Никогда не слышала такого выражения, les français par papier, возьму на заметку

А про акцент, смею заметить, многим прям нра ....
Inostranka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 08.09.2018, 13:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
Посмотреть сообщениеInostranka пишет:
А про акцент, смею заметить, многим прям нра ....
В славянских языках особая мелодика речи и отличное от других языков произношение звуков, потому интонация будет отличаться, 0,1% или чуть слышный акцент будет присутствовать. Вообще странная тема про избавление от акцента.
fille77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 08.09.2018, 18:07
Мэтр
 
Аватара для SophieDan
 
Дата рег-ции: 06.04.2017
Откуда: Île de France
Сообщения: 2.326
Посмотреть сообщениеfille77 пишет:
В славянских языках особая мелодика речи и отличное от других языков произношение звуков, потому интонация будет отличаться, 0,1% или чуть слышный акцент будет присутствовать. Вообще странная тема про избавление от акцента.
А почему странная? В филологических ВУЗах вот, когда языкам учат профессионально, фонетические упражнения делают, произношение отрабатывают. Вопросов ведь не возникает, зачем? По-моему, это просто даже уважение к языку/культуре/нации - желание правильно и с минимальным акцентом говорить на языке.
SophieDan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 08.09.2018, 18:26
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.187
Посмотреть сообщениеSophieDan пишет:
В филологических ВУЗах вот, когда языкам учат профессионально, фонетические упражнения делают, произношение отрабатывают.
Я тут наткнулась на своё видео 2002 года из иняза, где нас "профессионально учили". Хоспидя, ну и акцент был у препода. А казалась просто коренной француженкой
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 08.09.2018, 21:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.05.2012
Сообщения: 10.398
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Я тут наткнулась на своё видео 2002 года из иняза, где нас "профессионально учили". Хоспидя, ну и акцент был у препода. А казалась просто коренной француженкой

У нас были прекрасные преподаватели, правда английского. Хотя одна дама, бывшая одно время завкафедрой английской филологии, а потом просто преподавателем (вот убей не помню какого аспекта), говорила с таким произношением, даже не с акцентом, что студенты на ее фоне казались носителями языка и ничего ))
Но, правда, она одна такая была, все остальные супер профессионалы.

Офф. Среди моих преподавателей была Рената Григорьевна Ткаченко, знаменитая Рената Муха, если кто о ней слышал. Стилистику преподавала, супер классный человек и преподаватель была. Горжусь, что знакома была с ней.
olena_k вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 08.09.2018, 22:07     Последний раз редактировалось elfine; 08.09.2018 в 22:35..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Я тут наткнулась на своё видео 2002 года из иняза, где нас "профессионально учили". Хоспидя, ну и акцент был у препода. А казалась просто коренной француженкой
А я заканчивала в 1993 году. Эти преподы начитывали тексты на таких больших бобинах (помните катушечные магнитофоны?)), а мы их должны были слушать и делать "похоже")) В памяти вдруг всплыло слово "аудирование", я его лет 30 не вспоминала. Так вот это было аудирование, идти в специальную "лабораторию" с этими бобинами и надевать наушники. А эти преподы изредка ездили в командировки в город-побратим. Иногда общались с присланными студентами и молодыми преподавателями. И всё! Никаких ютюбов, никаких гуглов, никаких иностранных каналов или там волн. Та, что вела историю языка (но и разговор на каком-то курсе она же вела, хорошо хоть не фонетику), была притчей во языцех. Она говорила так "Камарад Сакалоф, рипандэ а ма кестьон". Без всяких красивых закрытых "э" и носовых. Этот камарад давно не заходил на форум, а то бы не дал соврать. Но всё же фонетике было посвящено много полноценных часов и экзамен. И преподам по ней я очень благодарна, потому что это утрированное произношение каждого звука очень потом помогло в будущем. Мало какие носители языка могли бы так хорошо всё это объяснить.

А слух тоже резало, да. Я впервые поехала во Францию в 1992 году, и по везению поездка была долгой. После неё отмечала для себя сильный акцент некоторых особо строгих преподов.))
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 08.09.2018, 19:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
Посмотреть сообщениеSophieDan пишет:
А почему странная? В филологических ВУЗах вот, когда языкам учат профессионально, фонетические упражнения делают, произношение отрабатывают. Вопросов ведь не возникает, зачем? По-моему, это просто даже уважение к языку/культуре/нации - желание правильно и с минимальным акцентом говорить на языке.
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Я тут наткнулась на своё видео 2002 года из иняза, где нас "профессионально учили". Хоспидя, ну и акцент был у препода. А казалась просто коренной француженкой
__________________
Идеальное произношение конечно же хорошо. Но славянская мелодика и чуть уловимый акцент будут слышатся всегда. Но Вам никто не запрещает стремиться к идеалу и полному отсутствию акцента!
fille77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 08.09.2018, 20:09
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
Посмотреть сообщениеSophieDan пишет:
В филологических ВУЗах вот, когда языкам учат профессионально, фонетические упражнения делают, произношение отрабатывают. Вопросов ведь не возникает, зачем?
В лингвистических ВУЗах произношение ставят прекрасное, с оговоркой, что мелодика языка останется русской. Да и не у всех студентов языковых ВУЗов есть отличный фонематический слух и способности к безошибочному воспроизведению звуков иностранного языка.
fille77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 06.09.2018, 20:13
Мэтр
 
Аватара для zolotova
 
Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
Посмотреть сообщениеliina пишет:
Сами французы называют такие случаи les français par papier.
обычно они говорят français de papier
zolotova вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 08.09.2018, 18:01     Последний раз редактировалось SophieDan; 08.09.2018 в 18:19..
Мэтр
 
Аватара для SophieDan
 
Дата рег-ции: 06.04.2017
Откуда: Île de France
Сообщения: 2.326
Посмотреть сообщениеzolotova пишет:
обычно они говорят français de papier
У меня одна знакомая была, у неё бабушка была русская. Так ее русской называли, несмотря на то, что она даже по-русски не говорила. Так что какие там мы французы, даже по бумагам? Без иллюзий.

Вопрос не в том. Но если не заморачиваться определениями и философскими изысками (все знают, что такое иностранный акцент), лично мне хотелось бы наиболее чисто говорить на иностранном языке исключительно из любви к искусству. Хотя, не скрою, не очень приятно быть каждый раз сканированной при произнесении какой-нибудь фразы. К сожалению, во французском мой акцент (очень слабый но тем не менее), по-видимому, неискореним. Во всяком случае самостоятельно неискореним. Поэтому и спрашивала, с кем можно было бы позаниматься. В Англии, после моих нескольких лет жизни там, я научилась говорить практически без акцента, очень интересно было наблюдать за выражением их лиц, этаким замешательством и неспособностью определить, к какой категории я отношусь. Жалко, что достижения сошли на нет за годы непрактики... Но английский у меня с детства был основным иностранным языком, наверное, поэтому...
SophieDan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 08.09.2018, 20:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
Посмотреть сообщениеSophieDan пишет:
К сожалению, во французском мой акцент (очень слабый но тем не менее), по-видимому, неискореним.
Мне кажется, Вы безумно требовательны к себе и недооцениваете свои способности. Я вот всё думаю, как индусы, корейцы, афганцы во Франции живут, произнося французские слова на свой лад?
fille77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 08.09.2018, 23:38
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Посмотреть сообщениеfille77 пишет:
Я вот всё думаю, как индусы, корейцы, афганцы во Франции живут, произнося французские слова на свой лад?
Мой знакомый индус жил очень бедно и плохо со своим ужасным акцентом, я с трудом его понимала, хотя сама акцент имею, разумеется. Много лет был на пособии, потом устроился на работу, там заразился какой-то редкой болезнью, чуть выжил, опять учился, чтоб найти опять работу.
Не у всех простая жизнь, кто плохо говорит, зачастую это выживание.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 08.09.2018, 23:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Посмотреть сообщениеSmall_birdie пишет:
Мой знакомый индус жил очень бедно и плохо со своим ужасным акцентом
А образование, общий уровень, словарный запас? В том месте, где я в последние несколько месяцев работала и вчера позвали опять поработать, у кучи людей акцент. Африканский, лаосский, аргентинский... И работа требует какого-никакого интеллекта и аккуратности, труд не физический, и с директорами других представительств всё время надо по телефону говорить. Я всегда удивляюсь, как легко они там к акценту относятся, я некоторых коллег реально плохо поначалу понимала. Но наверное это исключение, политика этого места такая, против дискриминации и любых предрассудков. Но нужны хотя бы знания и хорошее владение языком, несмотря на акцент, без них точно не взяли бы никого. И в условиях безработицы всё было бы сложнее, при равном опыте и образовании шансов было бы больше у тех, кто говорит не так, что надо напрягаться, чтобы понять.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите, пожалуйста, избавиться от акцента :) irania Французский язык - вопросы изучения и преподавания 38 14.06.2019 16:06
Курсы по убиранию русского акцента damian Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 25.01.2011 12:57
Симулятор французского акцента upsik Улыбнись! 21 08.10.2009 17:44
Французский без акцента zweeta Французский язык - вопросы изучения и преподавания 46 12.09.2006 22:55


Часовой пояс GMT +2, время: 21:32.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX