|
#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 16.11.2017
Сообщения: 20
|
Всем доброго дня!
Забрала перевод из агентства -и сразу бегом к нотариусу заверять перевод -вот стала сканировать и обратила внимание что кое-где опечатка "signatur" вместо "signature"... Стала им звонить, сказали переделают и можно будет нотариуса попросить перепрошить документы с новым листочком чтобы два раза не платить... Как думаете так можно??? Стала дальше смотреть - еще пару ситуаций непонятных... Может кто сориентировать, права я или нет? Перевели гимназию как gymnase - ведь нужно gymnasium? в трудовой "специалист по маркетингу" - mercaticien Квалификация "маркетолог-экономист" - marketologue-economiste (Это вообще что такое??так надо??) "Копеек" - "copeck" когда Larousse говорит что kopeck. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Вообще-то это спортзал по-французски.
Некачественная работа, сочуствую. Обратитесь к профессионалам.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод документов |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Заверение копии французских документов для апостиля | nushka121121 | Административные и юридические вопросы | 11 | 05.06.2011 21:09 |
Перевод документов на французский | Mashamironova27 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 22.10.2010 12:40 |
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? | marina_sokol | Административные и юридические вопросы | 0 | 12.10.2010 22:29 |
Заверение копии документов не во Франции для последующего перевода | Olenka85 | Административные и юридические вопросы | 1 | 21.04.2009 23:13 |
Перевод документов | ShArPman | Учеба во Франции | 0 | 30.09.2004 18:48 |