vorobichek пишет:
9. Я не хочу смотреть кино. - Je ne veux pas regarder le film. Un - только если вы хотите посмотреть одно кино или очень конкретное кино.
|
Довольно странное замечание и относительно этой фразы и про употребление неопределенного артикля вообще ("или очень конкретное кино").
Про данный случай: контекста у нас нет, никакого намека на определенность в русском варианте нет, фраза более или менее естественно будет звучать как ответ на вопрос: "Ты хочешь посмотреть (какой-нибудь) фильм?" Какой артикль будет в вопросе? Откуда взяться в ответе определенному артиклю? Я бы поняла, если бы Вы заговорили об отсутствии артикля и появлении предлога de (тут теоретически возможны два варианта).
Про maman Вам уже ответили, повторяться не хочу, на каждом шагу в отношении детей употребляется.
vorobichek пишет:
на любителя. Не не равится такой формат ни у Поповой/Казаковой, ни у Бонка (английский) - голопом по европам с маленьким количеством заданий...
|
Галопом по европам и маленькое количество заданий - в этом может упрекнуть учебник Поповой и соавторов только тот, кто с ним практически не знаком, проработка материала нем предлагается очень детальная, упражнений много (о том, насколько они соответствуют современным требованиям - разговор, конечно, отдельный), по поводу количества упражнений, непоследовательности, перескакивания с одного на другое к нему претензий нет, даже при всей моей нелюбви к этому учебнику (именно как к учебнику, как справочное пособие на русском языке его вполне можно предлагать по отдельным темам) тут придется его защищать.