|
#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 22.11.2017
Сообщения: 14
|
То есть там и намека нет, что это искусственное сооружение?
В русских источниках считается (лишь на основании изображенного на карте и подписи к этому), что это якобы рукотворный вал (насыпь) на несколько десятков километров. Но "естественная возвышенность" тоже очень даже подойдет для того места. Такое словосочетание, как на карте, вообще во французском встречается? Почему просто было бы не написать "возвышенность", а именно с "естественная (природная)"? |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |