|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
|
reminiscence, нет нет, совсем не то там перевели!
Обратитесь за советом к форумским присяжным переводчикам, они наверняка точнее переведут Для меня техникум это нечто схожее с BTS Квалификация присвоена на основании чего? Что то типа САР или validation des acquis?
__________________
Roudoudouce не пишите мне, не отвечайте и игнорируйте меня. Благодарю. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 02.04.2013
Сообщения: 10
|
Здравствуйте!
Очень прошу помощи! Нужно перевести стих, очень очень Кто может помочь??? Рифму можно не сохранять, главное передать смысл Пожалуйста!!! |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 29.05.2015
Сообщения: 105
|
Перевод у присяжного переводчика сделан, деньги заплачены...она нерусская, может, коллеги ее и знают. Квалификатсия присвоена на основании учебы в техникуме. ето не французский диплом. Для меня тоже, техникум-это bts |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 111
|
На парикмахера во Франции можно учится и на CAP, и на Bac Pro, и на BTS. Если 3 года после 10 лет, то скорее подходит под BTS, если бы после 8 лет - то скорее Bac Pro. Название специальности я бы тоже перевела - Art de la Coiffure et maquillage Art de la Perruque используется на сцене (театр, опера-балет) Квалификацию же можно перевести как "styliste - dessinatrice de mode", можно modéliste
__________________
Присяжный переводчик в Париже - traducteur assermenté à Paris Тел: +33 (6) 63 42 24 00 Email : gulia.ramazanova@gmail.com 4, résidence Dulac Plaisance 94700 Maisons Alfort (métro ligne 8 : Maisons Alfort les Juilliottes) |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 29.05.2015
Сообщения: 105
|
а как вы считаете, фраза решением государственной квалифицированной комиссии от такого-ко Мадам такой-то присвоена квалификация модельер-художник переведена таким образом Par décision du Juri du (date) Madame NP reçoit la qualification de : modeliste-artiste я бы перевела Par décision du Jury de qualification d'Etat la qualification de "..." est attribuée à Mme telle. а вы как думаете? |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 111
|
Мне ваш перевод кажется удачнее перевода переводчицы, сама я обычно перевожу так:
Par décision de ....., il a été attribué à Mme/M la qualification de ...... dans la spécialité ....
__________________
Присяжный переводчик в Париже - traducteur assermenté à Paris Тел: +33 (6) 63 42 24 00 Email : gulia.ramazanova@gmail.com 4, résidence Dulac Plaisance 94700 Maisons Alfort (métro ligne 8 : Maisons Alfort les Juilliottes) |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 111
|
Мне ваш перевод кажется удачнее перевода переводчицы, сама я обычно перевожу так:
Par décision de ....., il a été attribué à Mme/M la qualification de ...... dans la spécialité ....
__________________
Присяжный переводчик в Париже - traducteur assermenté à Paris Тел: +33 (6) 63 42 24 00 Email : gulia.ramazanova@gmail.com 4, résidence Dulac Plaisance 94700 Maisons Alfort (métro ligne 8 : Maisons Alfort les Juilliottes) |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 29.05.2015
Сообщения: 105
|
неизвестно, согласится ли она внести все эти изменения в текст.. посмотрим. спасибо за советы |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |