|
#1
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 02.04.2015
Откуда: Дюссельдорф Германия
Сообщения: 432
![]() |
![]() Немецкий язык богат словами и выражениями, которые используются в переносном значении и настоящий смысл фразы ускользает от собеседника. ![]() Ситуация, когда человек с отличием закончивший университетский курс немецкого сталкивается в Германии с проблемой непонимания собеседника довольно распространена. ![]() Drachenfutter, дословно - "драконий корм" - подарок, который виноватый муж покупает жене в качестве извинения. ![]() die Arschgeige – дословно «задница скрипка». Просто пердун... ![]() das Weichei — дословно "мягкое яйцо". Аналог пренебрежительного «слабак» в русском языке. Чаще всего употребляется в контексте неспособности к мужским поступкам, в смысле «ты трус и размазня». ![]() Brustwarzen - "бородавки на груди" Не знаю, чем немцам так не угодили соски, когда они их называли . |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Больничный юмор | aleks77 | Улыбнись! | 46 | 06.03.2015 10:42 |
полит. юмор | Emile | Улыбнись! | 10 | 24.09.2005 10:38 |
"Французский юмор, русский юмор" (в СПб) | helga m | Что-Где-Когда | 0 | 20.04.2005 11:26 |