|
#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 11.04.2017
Откуда: Челябинск
Сообщения: 34
|
Elena Beau, Так я прописана так же в этой квартире. Просто хочется уменьшить бумажную волокиту. А то письмо это непонятного содержания и перевод потом его еще нужно делать. У нас просто еще и в счетах на электричество даже фамилии моей мамы нет, а просто К.Л.В. инициалы одни, с такими наверно тоже не примут в мэрии, а исправлять ЖЭК ничего не хочет.
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Если они просят написать письмо - можно написать письмо. Образы есть. Во Франции бумажная волокита - это часть повседненвной жизни. Так что привыкайте. В этом нет ничего страшного. Просто другая реальность.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 11.04.2017
Откуда: Челябинск
Сообщения: 34
|
Elena Beau, да это понятно, просто я вот 5 лет в другой стране жила, только 5 дней как в России, а тут счета на моё имя требуют
![]() А вы мне не подскажите где пример такого письма посмотреть, мол родители мои клянутся, что я живу с ними? |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Но можно и в свободной форме. Типа" мы, такие-то, дата место рождения .. и тд, подтверждаем, что наша дочь такая-то, дата, место рождения, проживает с нами по адресу..." Можно у нотариуса это сделать. Чтобы нотариус заверил подписи родителей. Я это имею ввиду.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.153
|
Kotori, переведите образец, который дала Nancy на русский, вот вам и образец письма, ведь в России нотариус вряд ли заверит документ на французском языке.
Ну а если нотариус согласится заверить подпись под французским текстом, то вообще идеально будет. Этот документ не зря на юридических сайтах висит как образец. Это документ, который имеет силу во Франции. Люди тут не имеют привычку подписываться под абы чем.. |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
виза невесты, заключение брака |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Оформление брака во Франции | xelos | Административные и юридические вопросы | 76 | 26.08.2015 23:44 |
Оформление документов для брака | nel | Административные и юридические вопросы | 4 | 27.12.2010 15:20 |
Помогите собрать доказательства пребывания во Франции | Sono5 | Вопросы и ответы туристов | 0 | 07.04.2008 16:48 |
Оформление брака во Франции с просроченной визой | Paulina | Административные и юридические вопросы | 15 | 22.09.2005 00:12 |
Отказ в студенческой визе и оформление брака | Juli2004 | Административные и юридические вопросы | 4 | 02.09.2005 10:10 |