#811
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Spain
Сообщения: 246
|
Нам скорее нужно слово ПОВТОРИТЬ, а не второй раз или еще один раз.
В общем я посмотрел, возможно, нам бы подошло вот так как советуют: Вы хотите повторить заказ? Souhaitez-vous répéter votre commande? Вы хотите отменить заказ? Souhaitez-vous annuler votre commande? Изменить метод оплаты. Modifier le mode de paiement. Ни у кого зрение не ломается ![]()
__________________
Если Вам не нравится, что я пишу - просто не читайте! Этим Вы надолго сохраните свою нервную систему и продлите жизнь. |
|
![]() |
|
#812
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.171
|
||
![]() |
|
#813
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Spain
Сообщения: 246
|
__________________
Если Вам не нравится, что я пишу - просто не читайте! Этим Вы надолго сохраните свою нервную систему и продлите жизнь. |
|
![]() |
|
#814
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2011
Откуда: 77 => 18
Сообщения: 853
|
уже не надо
__________________
Четыре вещи невозможно вернуть: Камень, если он брошен...Слово, если оно сказано...Случай, если он упущен и Время, которое вышло... 10.11.2003 мой любимый сыночек ![]() 10.02.2015 моя лапочка дочка ![]() |
|
![]() |
|
#815
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
Помогите перевести корректно ! " все говорят что принцев не бывает . Мне все равно я с королем !"
Заранее спасибо ! |
|
![]() |
|
#816
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.12.2013
Сообщения: 27
|
||
![]() |
|
#817
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 22.391
|
Ребята, у кого есть эквивалент нашего "голь на выдумки хитра"?
__________________
Маятник закона расплаты раскачался. Ша́денфро́йде! |
|
![]() |
|
#818
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
||
![]() |
|
#819
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.512
|
||
![]() |
|
#820
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
|
друзья, как бы вы перевели "хлеба и зрелищ"?
В том самом контексте: "народ требует хлеба и зрелищ" спасибо! |
|
![]() |
|
#821
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.171
|
aileen, вообще все пошло от латинского « Panem et circenses »
На французском скорее « du pain et des jeux », чем дословно "du pain et les jeux du cirque" |
|
![]() |
|
#822
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.715
|
aileen, как уже ответила Oksy75, используется или перевод Du pain et des jeux (чаще) или выражение на латыне panem et circenses -
https://www.google.ca/search?q=du+pa...et+des+jeux%22
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#823
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
|
Oksy75,
svinka, спасибо огромное!! |
|
![]() |
|
#824
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 22.391
|
sweety, спасибо.
__________________
Маятник закона расплаты раскачался. Ша́денфро́йде! |
|
![]() |
|
#825
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
|
Добрый вечер. Подскажите пожалуйста как перевести фразу "Et toi, ça t’embête pas d’avoir pour rival un jockey?". Это ответ девушки на вопрос подруги об известии о ее замужестве.
И ответ на вопрос: il y a pas de quoi monter sur ses grands chevaux, d’ailleurs je serais plus tranquille, c'est un jockey d’obstacle. Спасибо |
|
![]() |
|
#826
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.12.2013
Сообщения: 27
|
А тебя не раздражает/беспокоет то, что твой соперник - жокей?
Ответ: Нечего заводиться, так как раз мне будет спокойнее/проще, он жокей конкурный. Не знаю насчёт "жокей конкурный". Корочо, тот, который перепрыгивает через препятствия. Перевести контекстную игру слов "monter sur ses grands chevaux" я не берусь. Кто-то может поможет. ![]() |
|
![]() |
|
#827
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
||
![]() |
|
#828
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.12.2013
Сообщения: 27
|
||
![]() |
|
#829
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Совсем нет, это выражение означает нервничать сильно, доказывать и отстаивать свою правоту, точку зрения. Синоним : S'emporter, se mettre en colère, Prendre de haut.
В контексте данного диалога я бы сказала : Цитата:
Цитата:
|
||
![]() |
|
#830
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.12.2013
Сообщения: 27
|
Rival = соперник, противник...
Избранник это скорее наоборот ![]() |
|
![]() |
|
#831
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 12.258
|
__________________
На дурака не нужен нож, ему с три короба наврёшь и делай с ним, что хошь. ![]() |
|
![]() |
|
#832
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
||
![]() |
|
#833
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Перевод ведь не технический, слово в слово, как тут правильно подметили, речь шла о том, как передать игру слов.
Употребление слова "соперник" подошло бы, если бы разговор шел не между двумя подругами : Цитата:
Или контекст неполный Кстати, один из синонимов слова rival - это candidat и даже amant ![]() |
|
![]() |
|
#834
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.12.2013
Сообщения: 27
|
Ну хоть режте меня. ![]() "Amant", это в том смысле, что, "он её любовник - мой СОПЕРНИК". Ну, ИМХО, конечно. |
|
![]() |
|
#835
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
И если выше даны реплики ответов, то можно ли озвучить сами вопросы? |
|
![]() |
|
#836
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.171
|
||
![]() |
|
#837
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 12.258
|
Я посмотрела в микро робер, там ничего такого нет.
Потом еще посмотрела в Petit Robert, там есть значение - "человек, претендующий быть равным".Мне кажется, вполне можно перевести как "претендент". Тогда вполне вписывается в контекст. Или может в контесте войны полов. ![]()
__________________
На дурака не нужен нож, ему с три короба наврёшь и делай с ним, что хошь. ![]() |
|
![]() |
|
#838
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 12.258
|
Я понимаю как подкол, с подтекстом - "он тебе не ровня".
__________________
На дурака не нужен нож, ему с три короба наврёшь и делай с ним, что хошь. ![]() |
|
![]() |
|
#839
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.12.2013
Сообщения: 27
|
А если претендент в смысле "претендент на титул чемпиона", то да. |
|
![]() |
|
#840
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
3AKYCOH, не буду вас резать,и не просите
![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |