Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 27.03.2016, 02:19     Последний раз редактировалось elfine; 27.03.2016 в 02:26..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
Посмотреть сообщениеLabi пишет:
А когда я дальше полезла, то сказали, мол, зачем вам лишать прав? Просто пусть напишет согласие на удочерение и дальше в суд с иском от усыновителя.
Если верить статье 129 семейного кодекса, которую упоминают по ссылке выше, то можно и так. Только лучше уж тогда не циклиться на разнице простое/полное усыновление, которая всё равно для российского суда непонятна, а написать "согласен на удочерение иностранным гражданином таким-то" (с паспортными данными и всеми подробностями).

Только это будет нелёгкий путь, и главное, желательно перед этим выяснить у французов, позволит ли это решение железно добиться желаемого результата. Поэтому я и сказала, что лучше сначала посоветоваться с какой-нибудь французской Service Adoption.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 28.03.2016, 12:12
Дебютант
 
Аватара для Labi
 
Дата рег-ции: 08.12.2011
Откуда: Montpellier - Saint-Petersbourg
Сообщения: 71
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Если верить статье 129 семейного кодекса, которую упоминают по ссылке выше, то можно и так. Только лучше уж тогда не циклиться на разнице простое/полное усыновление, которая всё равно для российского суда непонятна, а написать "согласен на удочерение иностранным гражданином таким-то" (с паспортными данными и всеми подробностями).
Да, для российского суда будет непонятна, но боюсь, что когда будем переводить на фр., то могут спросить, а удочерение полное или не полное..
В общем, пойдем уточнять.
Спасибо за участие в дискуссии!
Labi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 28.03.2016, 13:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
Посмотреть сообщениеLabi пишет:
Да, для российского суда будет непонятна, но боюсь, что когда будем переводить на фр., то могут спросить, а удочерение полное или не полное..
В общем, пойдем уточнять.
Да, конечно можно уточнить "полное". Но это уже потом вопросы перевода. Я имела в виду, что в первую очередь этот документ важен для российского суда, только на его основании могут передать отцовство другому человеку. А во французском суде потом даже если это согласие и стоит в списке, само по себе оно не даст оснований для полного удочерения, им надо будет убедиться, что больше нет filiation с биологическим отцом (как в ситуации описанной выше, где отец в св-ве о рождении отсутствовал вообще), и тут самую важную роль будет иметь решение российского суда, и то, что в нём будет написано. Так что будет иметь смысл переводчика просить перевести удочерение как adoption plénière в тексте решения.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Усыновление/удочерение во Франции - это реально? AL-MSJ Административные и юридические вопросы 51 12.10.2020 15:09
Adoption simple для совершеннолетнего tuborg2006 Административные и юридические вопросы 59 04.05.2016 18:48
Strasbourg, студенчество, затем работа zen Учеба во Франции 55 25.04.2013 13:22


Часовой пояс GMT +2, время: 09:56.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX