Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 15.03.2016, 13:17
Бывалый
 
Аватара для Femme du Viking
 
Дата рег-ции: 23.04.2013
Откуда: 76
Сообщения: 166
Посмотреть сообщениеwho_bizarred пишет:
Подскажите, принимает ли парижское консульство (нотариус) перевод "rue" как "улица" на всех документах с адресом? Знакомую заставили исправлять на "рю".

И есть ли шанс, чтобы ребенок, которого зовут Edouard, стал в русских документах Эдуардом? Переводчик опускает последнюю д при переводе свидетельства о рождении. Можно ли ее потом как-то восстановить, например, для паспорта?
нет, мне улица тоже на рю исправили, мой ответ про переводчика смотрите выше.
__________________
04/12/2006 - моя Зимняя
26/08/2013 - моя Летняя
02/01/2016 - Сезар
Femme du Viking вне форумов  
  #2
Старое 15.03.2016, 15:15
Бывалый
 
Дата рег-ции: 14.03.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 143
Посмотреть сообщениеFemme du Viking пишет:
нет, мне улица тоже на рю исправили, мой ответ про переводчика смотрите выше.
спасибо за ваш опыт. вы тоже в Парижское консульство обращались?
who_bizarred вне форумов  
  #3
Старое 15.03.2016, 16:30     Последний раз редактировалось elfine; 15.03.2016 в 16:57..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Посмотреть сообщениеFemme du Viking пишет:
там везде Сен-Маритим, а теперь нужно писать Приморская Сена.
Посмотреть сообщениеFemme du Viking пишет:
нет, мне улица тоже на рю исправили, мой ответ про переводчика смотрите выше.
Я так понимаю, они теперь решили следовать этому списку департаментов:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1...86%D0%B8%D0%B8

Но вот это "теперь нужно" меня смущает. Когда их пытаешься спрашивать, на основании каких нормативных актов они действуют, они не объясняют, а пытаются избавиться от клиента, задающего неудобные вопросы, и предлагают писать на мейл, который их же служба и получит. Если Сену в географическом названии надо переводить (причём то надо, то не надо, в названии моего департамента она не переводится, а транскрибируется), то почему это нельзя стало переводить "rue" как улица? Где логика между этими двумя требованиями?

Склоняюсь к тому, что логику они придумали сами и поступают так, как левая нога захочет.
elfine вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
гражданство, российское гражданство


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Российское гражданство для детей - 3 Alina_Dinovna Административные и юридические вопросы 3062 16.12.2015 22:54
Российское гражданство для детей - 2 mikon Административные и юридические вопросы 631 29.11.2013 22:47
Российское гражданство для детей Myshun Административные и юридические вопросы 3001 21.06.2013 20:16


Часовой пояс GMT +2, время: 22:00.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX