|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Груша, позволю себе несколько реплик по приведенному переводу.
Указанная строка меня лично не смущает, разве что выбор слова "on", но непросто тут решиться на что-нибудь другое. "Pierre" - слово удачное, потому что ассоциируется с pierre tombale (и по-русски есть эта же ассоциация). Меня больше заставили задуматься вторая и последняя строки. Наверное, во второй нормально не пытаться перевести русский (поневоле корявый и неточный) перевод названия улицы обратно на французский, сохраняя все вынужденные несовершенства русского варианта - я имею в виду, лучше "La rue s'appelle Cherche-midi", а не " La rue s'appelle Je cherche midi". Аналогично в последней строке можно было бы расхрабриться и решиться, во имя художественности и узнаваемости, перевести "Ici tout Paris cherche midi à quatorze heures". Или, как минимум, "Ici tout Paris cherche midi". В любом случае, lumière - лишнее слово, оно только мешает нужным ассоциациям. И еще одно соображение. В предпоследней строке Avance sans parler глагол avance трудновато воспринимается как повелительное наклонение, особенно после предыдущего глагола в третьем лице. Я бы предложила Avance, ne dis rien. . |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |