Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 01.09.2017, 21:04
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.189
Посмотреть сообщениеХмурый пишет:
Англицизмы, заимствования из иностранного языка слов, которые есть в родном
Очевидно, имеется в виду аналоги которым. "Справочная" - аналог (синоним), но неполный.

P.S. Лично мне "колл-центр" не по душе, но я не знаю, как можно было бы полностью по-русски обозначить то, что это слово обозначает, так, чтобы было не громоздко.

P.P.S. И, между прочим, слово "центр" тоже заимствование. Не из английского, но заимствовано.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 01.09.2017, 20:23
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.189
Колл-центр это от английского call - звонить по телефону. Только функции такого рода центра шире, нежели только отвечать на вопросы, так что вариант "справочная" не годится.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 01.09.2017, 20:42
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.752
Можно еще найти "длинный термин" - центр обработки звонков,
https://www.google.ca/search?q=%22%D...&bih=950&dpr=1
но все-таки всё чаще и чаще - колл-центр
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 01.09.2017, 21:13
Мэтр
 
Аватара для КУЗЯ
 
Дата рег-ции: 16.11.2006
Сообщения: 10.902
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Можно еще найти "длинный термин" - центр обработки звонков,
https://www.google.ca/search?q=%22%D...&bih=950&dpr=1
но все-таки всё чаще и чаще - колл-центр
Ну, да, перетрудятся, если произнесут "центр обработки звонков". А в принципе, слово "обработки" и не нужно, чего там обрабатывать, собственно. Центр звонков или звонок-центр хуже звучит чем кол центр?
__________________
Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха-толковый словарь.(Л. Кэрролл)
КУЗЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 01.09.2017, 22:04
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.693
КУЗЯ, А это не то же самое, что раньше называлось " диспетчерская"?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 01.09.2017, 22:12
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.189
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
А это не то же самое, что раньше называлось " диспетчерская"?
Диспетчерская тоже не подходит. Это пункт управления. Назначение колл-центров шире, чем только управлять, и даже к управлению они могут не иметь отношения.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 01.09.2017, 22:35
Мэтр
 
Аватара для КУЗЯ
 
Дата рег-ции: 16.11.2006
Сообщения: 10.902
Roupy, это не диспетчерская. Это, к примеру, во Франции centre d'appel, и даже в Латвии - званю центрс (zvanu centrs). То есть, центр звонков, центр приема звонков. А не центр колов. Осиновых и дубовых. Сегодня по Первому каналу особо комично и нелепо было, ибо тема была "1 сентября - день знаний". Ведущая критиковала какие-то бездарные учебники, и тут-же напоминает - звоните в кол центр. Хде логика?
__________________
Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха-толковый словарь.(Л. Кэрролл)
КУЗЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 01.09.2017, 22:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Посмотреть сообщениеКУЗЯ пишет:
Ведущая
Вы же знаете, что не только грамотность ценится при приёме на работу туда, что ж вы удивляетесь. Есть другие критерии отбора :-).
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 04.09.2017, 06:57
Мэтр
 
Аватара для Хмурый
 
Дата рег-ции: 14.01.2007
Откуда: Москва-Симферополь_Санкт-Петербург
Сообщения: 16.576
Посмотреть сообщениеКУЗЯ пишет:
Ведущая критиковала какие-то бездарные учебники, и тут-же напоминает - звоните в кол центр.
Цитата:
Министерство образования и науки РФ исключит из учебников русского языка слова «паркинг», «бизнес», «шопинг», «ингредиенты» и другие заимствования из иностранных языков. Об этом сообщила глава ведомства Ольга Васильева в рамках Общероссийского родительского собрания.
«Мы будем делать все возможное, чтобы эти слова как можно реже встречались в текстах, это действительно недопустимо. Приведу замечательную цитату Ивана Тургенева: «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять здравый смысл». Я обещаю, что экспертиза учебников будет делать все возможное, чтобы эти слова исчезли», - сказала О.Васильева, отвечая на соответствующий вопрос о исключении заимствований из учебников.
Агентство городских новостей «Москва»
__________________
Самурай без меча - это то же самое, что самурай с мечом. Только без меча.
Хмурый вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 01.09.2017, 21:02
Мэтр
 
Аватара для Хмурый
 
Дата рег-ции: 14.01.2007
Откуда: Москва-Симферополь_Санкт-Петербург
Сообщения: 16.576
О, да! От вашей "современной" жизни я далёк, чему несказанно рад.
__________________
Самурай без меча - это то же самое, что самурай с мечом. Только без меча.
Хмурый вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 01.09.2017, 22:03
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.693
Вот такой вопрос. Дочка заполняет документы для России. Нечто вроде анкеты. Здесь она закончила лицей " Marc Chagall". Название лицея надо написать на русском. Что- то не соображу, с одним "л" набирать или как на французском называется, с двумя? Есть какие- то правила на этот счет?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 01.09.2017, 22:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Roupy, Марк Шагал.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 01.09.2017, 22:14
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.693
Small_birdie, Я не про фамилию художника, а про названия ее лицея. В документах на французском с двумя. Надо ли точно следовать именно французскому написанию?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 01.09.2017, 22:19
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
Я не про фамилию художника, а про названия ее лицея.
,который носит имя этого художника.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 01.09.2017, 22:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Roupy, нет, зачем ему следовать :-).
Русские привыкли видеть написание фамилии таким.

Мы же не говорим Чечения, например. Говорим Чечня.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 01.09.2017, 22:17
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.189
А тем временем оказывается, что
Цитата:
Колл-центр (от англ. call center — центр обработки звонков, также кол-центр)
Ну, и заодно, что за зверь это такой

И еще.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 01.09.2017, 22:32
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.693
Если совсем по русски писать, то надо " лицей имени Марка Шагала" , или все же писалть- " лицей Марк Шагал" . Помнится, когда- то она паспорт в российском консульстве меняла, когда в лицее училась. Там тоже из- за этого двойного "л" были проблемы с анкетой, переписывали мы ее. Но вот хоть убей не вспомню, что тогда с нас потребовали- два или одно "л".
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 01.09.2017, 22:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
лицей имени Марка Шагала
Зависит от фантазии переводчика. Я думаю, такой вариант - наиболее верный, вы правы.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 01.09.2017, 22:44
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.693
Small_birdie, Меня интересует как по прввилам в России надо заполнять анкету и указывать наименование учебного заведения . В строгой транскрипции или в так называемой " практической транскрипции" ? Это не просто автобиография, а именно документ. Приложен будет документ об образовании, а как его переводчик переведет , бог знает, с двумя или одним "л". Может кто из официальных переводчиков здесь подскажет, каковы правила.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 01.09.2017, 22:54
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
Приложен будет документ об образовании, а как его переводчик переведет , бог знает, с двумя или одним "л".
какой нормальный переводчик переведет с двумя "лл"?
Small_birdie, Вам привела наглядный пример о переводе названия республики. Имена собственные пишутся и произносятся так,как принято в конкретной стране. Мы же не переводим "Парис" вместо Парижа.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 02.09.2017, 07:46
Мэтр
 
Аватара для alfi
 
Дата рег-ции: 01.12.2004
Откуда: издалека
Сообщения: 10.453
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
" лицей имени Марка Шагала"
и пост 482 ,

Roupy, так будет верный перевод
---
потому что у меня был перевод и именно таким образом " Центр имени Виктора Гюго "
alfi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 02.09.2017, 07:18
Мэтр
 
Аватара для alfi
 
Дата рег-ции: 01.12.2004
Откуда: издалека
Сообщения: 10.453
Марк Захарович Шагал, фр. Marc Chagall
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8...B2%D0%B8%D1%87
alfi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 02.09.2017, 07:42
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.693
alfi, это известно. Вопрос в том, как писать в случае, если " Marc Chagall" не просто фамилия художника, а название учебного заведения. Lycée Marc Chagall.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 05.09.2017, 16:35
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.189
Оно, конечно, хорошо бы
И.С.Тургенев пишет:
[не] Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово
но какое русское слово (слово, а не словосочетание!) равносильно иностранному "паркинг" или "шопинг"?

Посмотреть сообщениеbourgeois пишет:
Макларен заменил в отчете прямые обвинения на более мягкую формулировку - институализация.
Правильно по-русски институционализация (есть, в отличие от "паркинга", такое слово в "Словаре иностранных слов")
упомянутый словарь пишет:
правовое и организационное закрепление определенных общественных отношений, приводящее к учреждению новых социальных институтов
Как бы это одним исконно русским словом сказать?..
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 05.09.2017, 16:47
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.693
merana, В правилах дорожного движения во времена СССР не встречалось " паркинг" , было " стоянка". Да и шоферы того времени так и говорили. Обходились без этого слова. Да и без " шопинга" тоже обходились. ( может просто покупать было нечего и слово было ненужное?).
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 05.09.2017, 17:07
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.189
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
merana, В правилах дорожного движения во времена СССР не встречалось " паркинг" , было " стоянка". Да и шоферы того времени так и говорили. Обходились без этого слова. Да и без " шопинга" тоже обходились. ( может просто покупать было нечего и слово было ненужное?).
Roupy, прежде всего речь не об этом, а о проблеме проникновения в языки иноземных слов (не только в русский, но до остальных нам дела нет).

Теперь по семантике. Паркинг и стоянка (та, что в ПДД упоминается) совершенно разные вещи. Паркинг это сооружение, предназначенное для долговременной стоянки автомашин, а стоянка это состояние обездвиженности автомобиля (по нормам ПДД более 5 минут, если я правильно знаю современное состояние этих Правила, если это не связано с тем-то и тем-то).

Люди обходятся до поры до времени без тех или иных новых слов. В одних случаях так и обходятся, в других таки заимствуют иностранное слово. Как-то нормализовать (извините, за иностранное слово, лениво задуматься, а есть ли "равносильное ему русское слово" ), упорядочить (О! Само нашлось!!!) опроцедурить (сам придумал ) этот процесс (или как это сказать по-русски) невозможно.

P.S. Слово шопинг лично я не люблю, а то, что оно обозначает, вообще терпеть не могу
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 05.09.2017, 17:14
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.693
merana, в ПДД стоянка об означала как и здание , так и площадку.
"Стоянка[1] (другие названия: автостоянка, паркинг, парковка, гараж, карман) — здание, сооружение (часть здания, сооружения) или специальная открытая площадка, предназначенные для хранения (парковки) транспортных средств, преимущественно автомобилей."(с)
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 05.09.2017, 17:40
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.189
Roupy, Вы процитировали Википедию, а не ПДД, а я именно про ПДД (вслед за Вами, между прочим) говорю, что там стоянка это не сооружение, не место, а состояние. И там же есть "место стоянки" (ну, насколько я помню ПДД ), а паркинг это не любое "место стоянки", а специальное сооружение. И я не знаю, каким одним исконно русским словом можно бы заменить это слово, когда имеется ввиду именно такого рода сооружение.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 05.09.2017, 16:52
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.693
По поводу моего вопроса о написании Марк Шагал.
Получили нотариально заветренный перевод из бюро переводов в России. Переведено на русский- " лицей Марк ШагаЛЛ" . Два "л", как во французском написании. Или правила такие , что название Ие изменяется а трансктиптируется " буква в букву" или переводчик не в курсе, как фамилия пишется на русском. Не знаю, что и думать.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 05.09.2017, 17:40     Последний раз редактировалось sonnisse; 05.09.2017 в 19:48..
Мэтр
 
Аватара для sonnisse
 
Дата рег-ции: 26.09.2006
Сообщения: 18.377
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
По поводу моего вопроса о написании Марк Шагал.
Получили нотариально заветренный перевод из бюро переводов в России. Переведено на русский- " лицей Марк ШагаЛЛ" . Два "л", как во французском написании. Или правила такие , что название Ие изменяется а трансктиптируется " буква в букву" или переводчик не в курсе, как фамилия пишется на русском. Не знаю, что и думать.
Странный вообще вопрос. А Alexandre Dumas- это Александр Дюмас, Claude Monet-- Клод Монет? Почему Шагалу в русском языке нужно лишнюю букву добавлять?
sonnisse вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Правильно ли мы пишем? Antilopa Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 2978 14.03.2015 18:12
Почему мы там где есть, а пишем в Париж? tagrodoo Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 151 24.02.2011 21:11
Пишем письмо Поповой и Казаковой Samsonchik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 22.10.2009 13:08
Игра в ассоциации: пишем слово, а рядом -новое слово, которое ассоциируется с предыд. Cathy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 141 27.07.2007 17:13
Пишем быстро russe rousse Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 26.10.2002 18:51


Часовой пояс GMT +2, время: 01:31.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX