#61
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
|
Rrroso4ka, это я не чтобы Вас обидеть написала, понятно, что опечатка.
Что касается перевода, да, конечно, многое теряется. Но как это ни смешно, есть такие "книжки" , которые в переводе интереснее чем в оригинале. Это, конечно, спорно, я понимаю. Я пока только один пример могу привести - не дающий мне покоя Курков. Хотя есть такие почитатели его таланта, которые утверждают, что это известный и очень хороший писатель, а я - другого мнения. Но вот французам, особенно любящим детективы, всегда советую. Всем нравится. |
|
![]() |
|
#62
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
да что вы, какая обида
![]() |
|
![]() |
|
#63
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 14.01.2009
Сообщения: 114
|
Мои знакомые французы Маринину не одобрили, а вот "Палач", по которому в России когда-то был снят неплохой фильм с Метлицкой, им очень понравился. И Быков с его "Оправданием" тоже "пошел". А вот "Мастер и Маргарита" - не идет...
|
|
![]() |
|
#64
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.05.2007
Откуда: Montpellier
Сообщения: 510
|
Уважаемые знатоки, а был ли переведен на французский язык Саша Черный и его"Дневник фоксика Микки"? Мечтаю дать почитать мужу, чтобы он понял почему мы так смеемся с ребенком по вечерам при чтении этой книжки.
Спасибо! |
|
![]() |
|
#65
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2008
Откуда: Massif central
Сообщения: 835
|
мой муж-француз учитывается Акуниным! первую книгу (так сказать на пробу) я ему привезла из Москвы. и он "подсел" на эти захватывающие дедективы! теперь покупает сам во Фнаке. мнит себя Фандориним
![]() уточняет как правильно произнести название русских улиц и имен, которые встречаются в тексте. Еще ему понравился Пушкин "Дубровский" и "Пиковая дама". а вот роман Тургенева "Клара Милич (После смерти)" не произвел впечатление. |
|
![]() |
|
#66
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.022
|
Мой муж с удовольствием читает всю русскую классику и каждый раз говорит: " Как красиво, как грустно..душевно...", любит рассказы Чехова,Тургенева. Читает исследования Э.Труайя. Лесков понравился... Порекомендовала "Мертвые души" (думала, будет смеяться, как мы) - прочитал, не смеялся и сказал, что не очень понял. Улицкая ему не понравилась совсем. Читает, все что связано с периодом Сталина: Солженицын, исследования французских историков. Из последних приобретений - Е.Гинзбург "Небо над Колымой" (кажется, так).Покупает в основном на Le bon coin или через Интернет-магазины. Надеюсь, что сумеет понять Ильфа и Петрова, еще не покупали. (Порекомендуйте, пожалуйста, в чьем переводе искать?) При этом признался, что никогда не читал "Три мушкетера".... совсем не стремится читать английскую и американскую прозу, например, не слышал о любимых мной С. Моэме и Стейнбеке. Да, все время ходит на наши новые фильмы, что показывают с субтитрами, тоже нравятся. т.к. грустные
Соседи, молодые и образованные, восхищаются Бабелем и интересуются Одессой, с другими его соседями и хорошими приятелями обсуждали Лескова "Леди Макбет Мценского уезда" и "Шинель". Кстати, в обеих семьях женщины - учителя.
__________________
С уважением, Lana. Ожидание праздника лучше самого праздника... |
|
![]() |
|
#67
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.702
|
Мой муж , он англоязычный, только что прочел Евгению Гинзбуг, несколько лет назад прочел Анну Каренину, понять книги Ильфа и Петрова трудно без знания советской действительности , хотя он прочел Золотого теленка, не думаю, что мог ее действительно оценить. Когда-то прочел Мастера и Маргариту, сейчас хочет прочесть снова, эта книга сложная для всех, а тут еще полное незнание реаилий советской Москвы, посмотрим.
![]() |
|
![]() |
|
#68
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 13.507
|
![]() ![]() вообще мои комплименты вашим, девушки, мужьям, которые читают русскую литературу.. ![]() ![]() я дарила преподавательнице по французскому Булгакова: Мастера и Маргариту (перевод был совсем неахти, какой-то совсем не из той оперы, хотя наверное адекватный перевод такой книги вообще сделать практически невозможно) и Собачье сердце (перевод был ничего, но Шариков был почему-то Bouboulov или что-то вроде этого) + написала ей краткую пояснительную записочку про русскую революцию, коммунальные квартиры, употребление отчеств и пр, чтоб понятней было + дала ссылку на фильм "Собачье сердце" online (гениальный на мой взгляд).. впечатления не знаю, вскоре после того она уехала |
|
![]() |
|
#69
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.702
|
Мы как-то видели спектакль на английском- " Собачье сердце", это было замечательно, я сама удивилась как публика реагировала. Мужу очень понравилось, но конечно нужно обьяснять , хотя все равно многое теряется в переводе.
|
|
![]() |
|
#70
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
|
||
![]() |
|
#71
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 547
|
Здесь уже говорили о трудностях перевода Пушкина. Тем не менее, может кому-то будет интересно почитать "Евгения Онегина" в переводе Андре Марковича:
http://www.bibliopoche.com/edition/E...ne/297515.html Кстати, прежде чем покупать книгу, можно даже посмотреть на другом сайте первую главу: http://remue.net/cont/MarkowiczOneguine1.html
__________________
Lève-toi et marche |
|
![]() |
|
#72
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.169
|
||
![]() |
|
#73
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 13.507
|
я знаю bouboule как "толстячок" (может еще значения есть, мне не известные?) и вот у меня смыслы не сошлись: не ассоциируются у меня Шарики подзаборные с кругленькими толстячками.. может и нет подходящего французского слова, чтоб дворняжку назвать.. а может и есть, но не по правилам это художественного перевода, не знаю
|
|
![]() |
|
#74
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
В нашей городской библиотеке много книг русских писателей :Пушкина,Гоголя ,Достоевского и т.д..Мой муж прочитал уже "Мастер и Маргарита",Рыбакова уже 2-ю книгу,сейчас читает "Страх" и конечно,многих классиков.Коме того,в библиотеке много дисков на русском и французском языках: о городах рОссии, для изучения русского языка.У моего одного взрослого ученика замечательная библиотека книг на русском начала прошлого века,вывезенная еще дедом-прадедом.Все мечтаю,как бы попросить книгу какую-нибудь почитать у него попросить,да не решаюсь-не знаю принято ли так делать во Франции просить книги?
|
|
![]() |
|
#75
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Tanya48, мы с моим учеником много говорим о русской культуре и литературе и он сам мне предложил обменяться книгами и фильмами... Зависит от ваших отношений и, в данном случае, от ценности книг.
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
|
![]() |
|
#76
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Французы читают русских!
Спасибо.Как привезу ему футболки из РОссии,напрошусь в гости и рассмотрю его чудесную библиотеку уникальных и редких книг.Обожаю исторические книги со старыми фотографиями!
|
|
![]() |
|
#77
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Муж кошек называет "bouboules de poipoils à papates"
![]()
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#78
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
Недавно получила информацию о лекции, посвящённой Берберовой:
Conférence sur Nina Berberova (1901-1993) 23/02/2013 - Ida Junker , Auteure, traductrice, enseignante, conférencière culturelle Bonjour, J'ai le plaisir de vous inviter à ma conférence sur la vie et l'oeuvre de Nina Berberova qui aura lieu samedi 9 mars à 15 h à la Médiathèque Emile Bernard d'Asnières-sur-Seine. Elle sera suivie d’une séance de dédicace (en collaboration avec la librairie La Boîte aux lettres) Sur inscriptions auprès des bibliothécaires Médiathèque Emile Bernard 15 rue de la Concorde 92600 Asnières-sur-Seine 01 41 11 12 76 / www.asnieres-sur-seine.fr/Culture |
|
![]() |
|
#79
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.09.2011
Сообщения: 1.879
|
К этому списку хочу добавить: Пастернак "Доктор Живаго", читают и перечитывают )))
|
|
![]() |
|
#80
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.11.2008
Сообщения: 871
|
А фильм "СС" с переводом на французский я ищу давно и безуспешно ![]()
__________________
Гид в Шартре |
|
![]() |
|
#81
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.03.2013
Откуда: 91560 Crosne / 94190 Villeneuve-Saint-Georges
Сообщения: 19.053
|
"Мастер и Маргарита" и для русских не всегда легко идет. Отец мой сколько раз порывался прочитать эту книгу (5 или 6 раз, это точно), так и не смог ее осилить. Начнет, потом отвлечется, и уже забудет кто там к чему и зачем. Там же очень много персонажей, которые появляются только один раз и больше по тексту уже не встречаются.
Зато oдна моя местная подружка, русско-говорящая француженка, была в диком восторге от этой книги. Читала ее неоднократно на французском языке, а потом еще и сериал смотрела на русском. Может, конечно, чего-то она на знает и не совсем понимает, но это еe восприятию произведения абсолютно не помешало. В нашей местной библиотеке, кстати, очень большой выбор переведенных книг русских авторов (в основном, конечно, классика, но есть и Курков, к примеру), 2 полки целых, но не знаю, читает ли их там кто-нибудь? Пушкин, кстати тоже есть, но только в виде прозы - "Пиковая дама", "Повести Белкина". Пушкина не только во Франции, но и во всем нерусско-язычном мире знают только как "того самого русского поэта, которого невозможно перевести на иностранные языки". Как это не печально. Хотя поэтов любых, как мне кажется, сложно переводить на другие языки. Довелось мне как-то прочитать Марину Влади "Владимир, или Прерванный полет" на французском языке (на русском как-то так и не получилось в свое время). Сама книга читается хорошо, думается, что даже французам были бы понятны все те реалии, которые она там описывает, но как дело доходило до вкраплений стихов Высоцкого - наступал ступор. Я их абсолютно не узнавала (за исключением некоторых). В переводе они абсолютно потерялись. И смысл, и ритм, и юмор, и дух. |
|
![]() |
|
#82
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Russie/France
Сообщения: 95
|
Могу сказать, что я обожаю Булгакова "Мастер и Маргарита", но мои родные с трудом пытались осилить первые страницы...потом все забрасывали. Однако один мой знакомый француз тоже не смог прочитать эту книгу, другой
![]() |
|
![]() |
|
#83
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
Хочу тоже своими наблюдениями поделиться. У меня был профессор пожилой такой француз и очень интелегентный. Так вот однажды он меея спросил какие я люблю авторов русской литературы. Я ответила. И его тоже спросила, а кого он знает или читал. И тут он начил перечислять. У меня аж рот сам раскрылся от удивления. Конечно, я знала, что многие тут читали Достоевского, Булгакова. Их конечно он тоже читал. А потом еще Толстого "Анна Каринена", "Детство", "Война и мир". Очень понравились ему Солженицин (многие произведения), Булгакова "Белая гвардия", Достоевский "Идиот", но больше всего ему понравилась книга Тургенев "Отцы и дети". Но вот Пушкина он знает, но никогда его не читал. Для меня было большим сюрпризом, что вот этот человек столько прочитал в своей жизни русской литературы, больше чем, наверное, ученик в школе. И после курсов мы с моим преподователем могли долго разговаривать и делиться впечатлениями об той или иной книгой. И самое главное я тоже получила большой список литаратуры от него, которую мне рекомендуется прочитать, не только французских авторов, но и иностранных. Потом также знаю одного француза, который просто балдеет так сказать от Некрасова!
|
|
![]() |
|
#84
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 26.118
|
Кто-нибудь может подсказать, что скрывается под этим названием
Récits de vie dans la Russie tsariste, de 1900 à 1917 Хотела бы полистать эту книгу, но в нашем магазине FNAC ее нет в наличии. На самом деле, ищу перевод повести МОЛОХ, но сомневаюсь, что он существует. Подумала, может быть это сборник и там эта повесть включена. Вот здесь полный список произведений Куприна. Ничего не напоминает французского названия. Подумала, что во фр. книжке несколько произведений, но каких?
__________________
Чем дальше общество отходит от истины, тем больше оно будет ненавидеть тех, кто ее говорит |
|
![]() |
|
#85
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.510
|
Груша, Молох ведь написан в 1896 году. Хотя в аннотации часто пишут, что действие происходит в начале ХХ века. По датам не может входить в этот сборник вроде?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
![]() |
|
#86
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.711
|
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#87
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.510
|
Очень срочно ищу перевод " Онегина" на французский. И электронный вариант и возможность купить. Накидайте ссылочек, пожалуйста, если кто такие имеет. У меня сейчас интернет так плохо работает, сил нет искать. А надо к среде иметь уже распечатанный.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
![]() |
|
#88
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.744
|
Roupy, вот такой нашёлся.
|
|
![]() |
|
#89
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.510
|
Nathaniel, Спасибо. Мне бы еще в стихотворной форме. В литературных новинках пишут о каком- то необыкновенном переводе, недавно вышедшем и сделанным болгарином. Кто- нибудь знаком с ним. Стоит искать, так уж он совершеннен?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
![]() |
|
#90
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.711
|
Roupy,
купить - http://www.amazon.fr/Eug%C3%A8ne-On%.../dp/2742777849 http://www.amazon.fr/Eug%C3%A8ne-On%...9208266&sr=1-2 читать - EUGÈNE ONÉGUINE (Евгений Онегин) - Traduction d’Ivan Tourgueniev et Louis Viardot parue dans la Revue nationale et étrangère, t. 12 & 13, 1863. - http://bibliotheque-russe-et-slave.c...20Oneguine.htm Traduction André Markowicz - 1 глава http://remue.net/cont/MarkowiczOneguine1.html
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Французы глазами русских | dmarcus | Улыбнись! | 4 | 01.01.2012 20:55 |
Что читают российские туристы о Марселе? | Lili | Вопросы и ответы туристов | 3 | 24.07.2009 08:35 |
Много ли читают фанцузы? | Boris | Новости из Франции | 0 | 12.03.2009 23:28 |