Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.10.2012, 18:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
Ptu, я так поняла, что нужно удостоверить, что именно sevastopol и никто другой подписался под документом:
Посмотреть сообщениеsevastopol пишет:
Сам документ заверять не надо, просто мою подпись на нем.
То, что называется "légalisation de signature" по-французски и "СВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ" по-русски.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 08.10.2012, 20:54
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.06.2012
Сообщения: 36
elfine, да, правильно, нужно удостоверить то, что именно я подписался под документом. Спасибо за совет, позвоню в российское консульство.


Посмотреть сообщениеelfine пишет:
А консульство Украины у вас есть? Или им документы только на украинском можно показывать?
Да, даже в Украине работают только с украинскими документами когда дело идет о заверении, а в консульстве - тем более. Но я с ними тоже свяжусь. Еще раз спасибо.
sevastopol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 08.10.2012, 22:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
sevastopol, в крайней случае есть ещё один вариант, более муторный, которым мы пользовались. Делали идентичный текст на французском языке (т. е. перевод), заверяли под ним подпись во французской мэрии, это бесплатно (или есть нотариусы, которые делают это бесплатно), после ставили на это апостиль, а потом "переводили" это у присяжного переводчика, так чтобы вернуться к исходному нужному тексту, уже вместе с печатью о заверении подписи и с апостилем. Потом мы это ещё заверяли в консульстве, это была доверенность. Но наверное можно и не заверять дополнительно документ. Тут где-то писали, что если на перевод ещё один дополнительный апостиль поставить, это делает перевод действительным для другой страны (если вдруг в России местным присяжным переводчикам не все доверяют).

Но проще всего было бы нотариально заверить подпись под русским текстом, если консульство на это согласно.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 08.10.2012, 23:00
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.023
Посмотреть сообщениеsevastopol пишет:
нужно удостоверить то, что именно я подписался под документом
Вот я и говорю о двусмысленности: это не российский и не украинский документ, так как это личный документ, он не относится ни к одному государственному органу. Это просто личное заявление. Оно может быть на любом языке.
Заверить его можно в мэрии, если написать по-французски. А потом перевести у переводчика в стране где оно требуется.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Где заверить копию паспорта? Morphia Административные и юридические вопросы 13 22.08.2011 15:56
Заверить документы для визы victoria66690 Учеба во Франции 2 10.06.2010 02:06
Заверить фотокопию документа у нотариуса во Франции matrioshka Административные и юридические вопросы 23 22.07.2008 11:41
Как заверить документ? poisson Административные и юридические вопросы 6 21.07.2003 12:47


Часовой пояс GMT +2, время: 00:54.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX