Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 15.06.2012, 09:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеKaterina_nn пишет:
Яна, остается надеяться, что я правильно поняла книгу. В любом случае, у автора книг с похожим названием еще не было, надеюсь, заинтересованные форумчане поняли, о какой именно книге я пишу
Честно говоря, я думаю, что правильного понимания в литературе не существует - это ведь такое субъективное дело, писательство и читательство, я даже не говорю, что случается, что роман перестаёт подчиняться писательскому замыслу...
Но речь не об этом - имело место просто замечание, что отсутствие или изменение артикля во французском меняет значение высказывания (Вы даже сами это написали), хоть это и не всегда очевидно для русскоязычных - зато аозможность ещё чему-нибудь научиться. Названия романов не исключение - поэтому стоит их указывать правильно. А так - я очень люблю писателя Каррера, и каждый новый положительный отклик (в данном случае Ваш) меня очень радует.

Что же касается "заинтересованных форумчан" - они, конечно, всё поняли и наверняка уже рванули в библиотеки и книжные магазины.
К тому же, на форуме была специальная тема о Каррере, начинавшаяся как раз с вопроса о "Un roman russe". Возможно, вам захочется туда заглянутьх, а ещё лучше - более развёрнуто поделиться собственными впечатлениями:

http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=28439
Яна вне форумов  
  #2
Старое 15.06.2012, 16:07     Последний раз редактировалось Katerina_nn; 15.06.2012 в 17:59..
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
Честно говоря, я думаю, что правильного понимания в литературе не существует - это ведь такое субъективное дело, писательство и читательство, я даже не говорю, что случается, что роман перестаёт подчиняться писательскому замыслу...
Согласна. Потому правильно и выделила курсивом.

Посмотреть сообщениеЯна пишет:
Но речь не об этом - имело место просто замечание, что отсутствие или изменение артикля во французском меняет значение высказывания (Вы даже сами это написали), хоть это и не всегда очевидно для русскоязычных - зато аозможность ещё чему-нибудь научиться.
И здесь я уже успела согласиться

Благодарю за ссылку на тему.
__________________
Каждый человек способен на многое. Но, к сожалению, не каждый знает, на что он способен...(c)
Katerina_nn вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
чтение


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Сейчас спою! Boulogne Улыбнись! 58 11.12.2008 15:12
Что вы сейчас читаете? Maga Литературный салон 2736 02.10.2008 19:10
"Часы" - роман Майкла Каннингэма (из "Что вы сейчас читаете?") Золушка Литературный салон 45 24.01.2006 00:26
Какой хит сейчас во Франции? milachca Музыкальный клуб 3 24.07.2003 11:41


Часовой пояс GMT +2, время: 05:19.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX