Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 12.05.2012, 00:37
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
Посмотреть сообщениеAМАЛЯ пишет:
Даже не знаю,в какой раздел поместить свою тему. 4 дня назад была с двумя детишками у детского врача. По-французски разговариваю немного пока(посещаю курсы). Сначала говорили с врачом сами,но ,когда разговор зашел о наследственных заболеваниях, чтобы лучше понять меня,врач позвонила в фирму, чтобы говорить со мной посредством переводчика. Знаете,наверное,как это происходит(переводчик по очереди говорит то со мной,то с врачом ,и переводит нам обоим наши слова). Так вот,когда я сказала,что у моего отца было высокое давление,и он то этого умер,переводчица спросила:" В каком возрасте?" ,я ответила: "В 71 год". На что переводчица мне сказала:"Аа,нормально." Я ответила,что да. (мол,он не умер в молодом возрасте).
Домой вернулась без настроения. Меня очень расстроили слова этой переводчицы.Я понимаю,мой отец умер в возрасте естественной смертью,но для меня ведь это трагедия.Тем более,что он умер через 2 года после моего отъезда из страны.А она так пренебрежительно: "аа,нормально"... Вообще-то ее дело-переводить услышанное,но никак -не комментировать. Неужели,эти фирмы,занимающиеся переводом,не обращают внимания на поведение своих сотрудников? Или это не обязательно - обладает ли переводчик чувством такта,деликатностью? Главное,заработать деньги?
В принципе, для устного переведчика это показатель профнепригодности, потому что такт входит в обязательные требования к этой профессии, как то: никакой отсебятины для оживляжа, при переводе не употреблять местоимений третьего лица (т.е. "доктор вас спрашивает", а не "он вас спрашивает...") и т.п. Но в действительности, конечно же, переводчиков, соответственно воспитанных и натасканных, не так много... Но "моральный кодекс" профессии она этим нарушила, конечно же. Устный переводчик - как дворецкий, должен быть воспитан лучше господ говорящих
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники."
Макс Планк
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Школа переводчиков в Париже anchik82 Учеба во Франции 163 22.01.2016 21:33
Клуб переводчиков Leonetti Французский язык - вопросы изучения и преподавания 27 13.10.2010 11:21
Ищем переводчиков (фр-ру) fransoise Биржа труда 0 20.09.2010 14:49
Клуб переводчиков Leonetti Что-Где-Когда 19 19.09.2006 13:44
Клуб переводчиков Leonetti Что-Где-Когда 83 29.08.2004 00:20


Часовой пояс GMT +2, время: 21:52.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX