#1891
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Обратитесь сразу к присяжному французскому переводчику. Если Вам нужен переводчик с литовского, могу подсказать по личному каналу.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#1892
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Не нужно изобретать велосипед. Все очень просто
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#1893
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
Если нет такой возможности, то делайте нотариально заверенную копию с апостилем. И то, и другое переводится у сертифицированного переводчика во Франции. Преимущество повторного оригинала (дубликата) в том, что он бессрочен, тогда как нотариально заверенная копия действительна обычно только 6 месяцев. |
|
![]() |
|
#1894
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
![]() |
Elena Beau, piumosa, спасибо, и правда, что-то я не ищу легких путей
![]() спасибо, это важная инфо! надо теперь выяснить выдают ли дубликаты (особо врать не хочется про утрату)
__________________
Suum cuique ... 2009-02-07 моя зимняя 2011-08-23 моя летняя |
![]() |
|
#1895
![]() |
|||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Цитата:
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
||||
![]() |
|
#1896
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
В Республике Крым чиновник Главного Управления МИНЮСТА (в Симферополе Назаренко) только заверяет документ ЗАГС прямоугольным штампом. Все документы ЗАСГ, кроме справки о несудимости- в МИНЮСТЕ в г.Киеве (заверяется чиновниками Кисиль, Аксенова) Справки о несудимости апостилируются Департаментом Консульских Служб МИД Украины в Киеве (чиновник Носок) Это отнюдь не рекламные трюки, а стандартная процедура международной легализации подписи переводчика апостилем по Гаагской Конвенции. Ну сходите же все-таки в ваш Апелляционный Суд, вам там все объяснят.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1897
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
1/оригинал 2/ дубликат 3/ нот копию и перевести во Франции у присяжного переводчика. ПС Не высылайте оригиналы курьерской почтой типа DHL, UPS FEDEX, они не принимают к перевозке официальные документы типа св о рождении или паспортов.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1898
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.05.2011
Откуда: Moscou - Paris
Сообщения: 870
![]() |
|
|
![]() |
|
#1899
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Есть тема как получить дубликат документа ЗАГС. Я там про это подробно написала.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#1900
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
|
Здравствуйте! Собираюсь во Францию на учебу и поиски работы. Знаю, что есть два варианта апостиля: 1) на копию диплома с его нотариально заверенным переводом - Министерство Юстиции, быстрая процедура, 2) На сам диплом - Министерство Образования, нужно долго ждать.
Скажите, пожалуйста, требуют ли во Франции при самостоятельном поступлении в ВУЗ или при приеме на работу апостиль на самом дипломе или как правило достаточно этого апостиля на копии документа с нотариально заверенным переводом? Мне сказали, что все зависит от страны... Просто вариант, где ставить на сам документ - очень долго ждать - боюсь уже ничего не успеть. Надо срочно принимать решение. |
![]() |
|
#1901
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Просто подайте перевод, сделанный с оригинала диплома тут во Франции у присяжного переводчика.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1902
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
|
Спасибо за ответ!!!
Нашла на сайте Кампуса, что некоторые ВУЗы могут требовать этот апостиль... Может стоит позвонить в ВУЗ? Только к кому там обращаться... И не будет ли проблем в Консульстве при получении ВИЗы... Ну а для поисков работы что тоже не нужен апостиль на дипломах, сертификатах, трудовой (у меня оч. много бумажек о проф. опыте, но все просто переведены в местной конторе)? Странно, неужели они не потребуют апостиля и поверят мне, что все это действительно?.. А-то меня тут запугали, что без апостиля я в Европе ноль... А ждать месяц-два на его проставление боюсь ничего не успеть - или прям сейчас бежать в Министерства... |
![]() |
|
#1903
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
On Verra, Я еще раз уточняю, что мой ответ касается случая, когда вы сами напрямую подаете тут во Франции переводы, сделанные во Франции местным присяжным переводчиком.
Если вы делаете переводы в России, и подаете досье в России, то нужно смотреть на условия подачи, и подавать документы в том виде, в каком это требуется в данных инстанциях.
А что за местная контора, это в России ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1905
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
|
Ну по логике получается присяжный переводчик гарантирует действительность перевода и копий... Вопрос в том, не усомнятся ли они в действительности самого оригинала - мало ли, что я там переводчику подсунула? У нас тут в метро в переходе чего только не продают))) |
|
![]() |
|
#1906
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
На них теперь во Франции требуют апостиль на оригинале, иначе не примут.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1907
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
|
Может мне тогда свид. о рождении заапостилировать, пока я тут на Родине нахожусь? Пригодиться может же?.. А справка о несудимости, надеюсь, для университетов и работы не нужна? ![]() |
|
![]() |
|
#1908
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Я вам объяснила про ситуацию во Франции, перевод русских дипломов. Вы не ответили, ГДЕ эти люди делают переводы и КУДА потом подаются переводы ? В России или же прямо во Франции ?
Обязательно апостилируйте ! На сегодняшний день она нужна только при подаче на фр гражданство.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#1909
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
|
Cитуация у меня такая: я прошла процедуру Кампус Франс и подключенный ВУЗ мне выслал док-т о предзаписи, то есть выходит, что документы, прикрепленные к досье их устроили. Да вот только я боюсь за административную запись. Вдруг приеду - они посмотрят повнимательнее и скажут: а где ж ваш апостиль, милочка? ![]() Ну и еще возможно через год-два я буду потом самостоятельно подавать документы в другие ВУЗы - там же уже будет случай не через Кампус и не из Россию, а из Франции... |
|
![]() |
|
#1910
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
|
Простите, я по-ходу тут всех достала уже...)) Но перед тем как писать неделю мучалась и сидела в интернете, пока на улице весна! Эээх... Я вся на нервах схожу с ума... Столько всего надо понять... Я работаю далеко не юристом и для меня это как кошмарный сон все))
|
![]() |
|
#1911
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
|
Вот что на сайте универа написано: значит ли "copies certifiées conformes des papiers et documents officiels" - что документы должны быть заверены апостилем или ça va? :-) и стоит ли мне писать письмо в университет с таким вопросом, я даже не знаю как перевести "диплом с апостилем" - "diplome appostillé"? :-)
Il est recommandé d'apporter plusieurs copies certifiées conformes des papiers et documents officiels nécessaires pour l’inscription: - Diplôme de fin d’études secondaires - Diplômes universitaires - Extrait d’acte de naissance, où devra figurer l’identité des parents (nom, date et lieu de naissance) - Photos d’identité - Carte internationale d’étudiant - un justificatif d’assurance valable sur le territoire français si cette assurance est prise avant de partir |
![]() |
|
#1912
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Не хочу вас волновать , но по моему скромному мнению, единственное, что может произойти, если вы позже сами будете подавать переводы во Франции, сделанные в России- что вам откажут и пошлют переводить заново у французского присяжного переводчика
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1914
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.11.2009
Сообщения: 1.031
|
Просто интересно, а почему нельзя апостиль ставить? |
|
![]() |
|
#1917
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Девочки, подскажите, можно а ЛЯ, кто последний раз недавно был на Ситэ и ставил апостили на бумагах для России? Кто-то мне сказал, что теперь, якобы, не ставят при вас и надо оставлять бумаги, а потом вам высылают по почте? Так ли это?
Это -первый вопрос, второй- можно ли поставить апостили на справке с места работы ( о зарплате), на справке о здоровье, справке о несудимости и на справке о жилой площади? Мне сейчас трудно уйти с работы и терять время, хотелось бы наверняка. Спасибо.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1918
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.05.2011
Откуда: France
Сообщения: 385
|
Подскажите, нужно ли ставить апостиль на решение суда о месте проживания ребенка? И где ставить, в МиД?
|
![]() |
|
#1919
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Мы уже списались через ЛЯ
Цитирую его ответ: По поводу апостиля, скину цитату с сайта Кампус Франс: "Для перевода документов (свидетельства о рождении, дипломов и т.п.) следует обратиться в любое большое бюро переводов вашего города: следует попросить сделать нотариально заверенную копию самого документа и скрепить её вместе с нотариально заверенным переводом. Апостиль на эти документы нужно делать только в том случае, когда этого требует принимающая сторона (вуз)."
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1920
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 08.09.2004
Откуда: Cergy.France
Сообщения: 10
|
Здравствуйте!
Прошу меня простить если повторяюсь! Я очень далека от всех юридических вопросов и прошу помощи. В данный момент я проживаю в России с супругом, у меня французское гражданство. Для оформления документов мне требуется справка о несудимости с апостилем. Справка у меня уже почти на руках, а вот что делать дальше я просто не знаю. Точную информацию в интернете найти не смогла. Можно ли в России легализовать французский документ и как это сделать? В посольстве ли??? Я уже делала легализацию при сборе документов для брака.....но забыла всё напрочь как страшный сон! Подскажите пожалуйста что делать!!!!!! |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2) | |
|
|