Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1891
Старое 02.05.2012, 02:16
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеVirka пишет:
Nadine_, подскажите, пожалуйста, какова процедура в случае если переводимый документ (свид-о о рождении, не французское) существует в единственном экземпляре (оригинал), и ставить на него апостиль нельзя.

Правильно ли я понимаю что надо сделать нотариально заверенную копию этого документа+ апостиль, затем сделать перевод (грубо говоря, с литовского на французский) обычным переводчиком, заверить нотариусом и снова поставить апостиль?

или можно избежать "второго нотариуса" и "второй апостили", обратившись к сертифицированному переводчику?
Для чего Вам второй нотариус?
Обратитесь сразу к присяжному французскому переводчику. Если Вам нужен переводчик с литовского, могу подсказать по личному каналу.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1892
Старое 02.05.2012, 02:18
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеVirka пишет:
piumosa, к оригинальной бумажке (и без того достаточно хлипкой) ничего пришить не могу и не хочу. Я просто не совсем знаю процедуру, дано: свид-о о рождении на литовском языке. Надо предоставить во францию (запрос на гражданство). Что мне делать со своей этой дохлой бумаженцией?!

Свидетельства о рождении в Литве не раздаются направо-налево (как и в России думаю, не так как во Фр)
С вашей "дохлой" бумаженции сделайте нотариально заверенную копию. Поставьте на нее апостиль. А потом переведите у присяжного переводчика.
Не нужно изобретать велосипед.
Все очень просто
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1893
Старое 02.05.2012, 08:24
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеVirka пишет:
Свидетельства о рождении в Литве не раздаются направо-налево (как и в России думаю, не так как во Фр)
Если есть возможность, возьмите дубликат (его-то можно получить в случае утери), то есть это будет повторно выданный оригинал. На него поставьте апостиль.
Если нет такой возможности, то делайте нотариально заверенную копию с апостилем.
И то, и другое переводится у сертифицированного переводчика во Франции.

Преимущество повторного оригинала (дубликата) в том, что он бессрочен, тогда как нотариально заверенная копия действительна обычно только 6 месяцев.
piumosa вне форумов  
  #1894
Старое 02.05.2012, 10:10
Мэтр
 
Аватара для Virka
 
Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
Elena Beau, piumosa, спасибо, и правда, что-то я не ищу легких путей

Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Преимущество повторного оригинала
спасибо, это важная инфо!

надо теперь выяснить выдают ли дубликаты (особо врать не хочется про утрату)
__________________
Suum cuique ...

2009-02-07 моя зимняя
2011-08-23 моя летняя
Virka вне форумов  
  #1895
Старое 02.05.2012, 11:10
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеCathyG пишет:
Извините за 17й вопрос, но переводчик не является госслужащим и Министерство юстиции не имеет права заверять его подпись или опять чего-то не поняла.
Очень хочется понять вашу схему.
Без проблем, повторю :
Цитата:
нужен второй апостиль, который будет заверять подпись чиновника (во Франции это госслужащий мэрии а в России нотариус), заверившего подпись переводчика, если перевод делается в стране, выдавшей документ
Посмотреть сообщениеSandy пишет:
Переводчик не просто кто-то с улицы, а сертифицированный, признанный государством. То есть, мой перевод и мою подпись не заверят, а такого переводчика - заверят.
Все правильно. Добавлю, что во Франции подпись переводчика заверяет мэрия а в России -нотариус. Ну и затем ставится второй апостиль (опять же, если перевод делается в стране, выдавшей/заверившей документ).
Посмотреть сообщениеSandy пишет:
Конкретная администрация хочет, например:

<Certificación de nacimiento; emitida en el país de origen,
debidamente legalizada o apostillada>

То есть, документ, выданный в стране происхождения, апостилированный или легализованый должным образом. Про перевод отдельно не пишут, но это само собой разумеется.
Извините, не ответила сразу, работы было невпроворот. Пишу вам в ЛЯ, чтобы тут не оффтопить.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1896
Старое 02.05.2012, 11:14     Последний раз редактировалось Nadine_; 02.05.2012 в 11:34..
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
В Украине сначала заверяется документ ЗАГС (вышестоящим чиновником) который ставит прямоугольный штамп,
а потом ставится апостиль в МИНЮСТЕ.
В Республике КРЫМ также, как и на всей территории Украины.
Только разница в том, что в Крыму свой МИНЮСТ (и МИНЮСТ Респулики Крым имеет право ставить апостиль).
ВСЕ Апостили на Украине ставятся в одном единственном месте – в городе Киеве:
В Республике Крым чиновник Главного Управления МИНЮСТА (в Симферополе Назаренко) только заверяет документ ЗАГС прямоугольным штампом.

Все документы ЗАСГ, кроме справки о несудимости- в МИНЮСТЕ в г.Киеве (заверяется чиновниками Кисиль, Аксенова)

Справки о несудимости апостилируются Департаментом Консульских Служб МИД Украины в Киеве (чиновник Носок)

Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Всякие рекламные трюки украинских и российских бюро переводов про двойной апостиль и много чего другого не нужно принимать во внимание.
Это отнюдь не рекламные трюки, а стандартная процедура международной легализации подписи переводчика апостилем по Гаагской Конвенции. Ну сходите же все-таки в ваш Апелляционный Суд, вам там все объяснят.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1897
Старое 02.05.2012, 11:25
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеVirka пишет:
Правильно ли я понимаю что надо сделать нотариально заверенную копию этого документа+ апостиль, затем сделать перевод (грубо говоря, с литовского на французский) обычным переводчиком, заверить нотариусом и снова поставить апостиль?
Или так, или еще проще апостилировать, как вам уже советовали
1/оригинал
2/ дубликат
3/ нот копию

и перевести во Франции у присяжного переводчика.

ПС Не высылайте оригиналы курьерской почтой типа DHL, UPS FEDEX, они не принимают к перевозке официальные документы типа св о рождении или паспортов.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1898
Старое 02.05.2012, 18:13
Мэтр
 
Аватара для CathyG
 
Дата рег-ции: 03.05.2011
Откуда: Moscou - Paris
Сообщения: 870
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Или так, или еще проще апостилировать, как вам уже советовали
1/оригинал
2/ дубликат
3/ нот копию

и перевести во Франции у присяжного переводчика.

ПС Не высылайте оригиналы курьерской почтой типа DHL, UPS FEDEX, они не принимают к перевозке официальные документы типа св о рождении или паспортов.
Оригиналы всегда можно вложить в брошюру или в какие-то ненужные договора и не объявлять курьерской компании, что вы посылаете личные документы. Раньше Colissimo не противодействовало пересылке документов, сейчас надо узнавать
CathyG вне форумов  
  #1899
Старое 02.05.2012, 18:43
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеVirka пишет:
Elena Beau, piumosa, спасибо, и правда, что-то я не ищу легких путей


спасибо, это важная инфо!

надо теперь выяснить выдают ли дубликаты (особо врать не хочется про утрату)
Конечно выдают!!
Есть тема как получить дубликат документа ЗАГС.
Я там про это подробно написала.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1900
Старое 05.05.2012, 12:02
Дебютант
 
Аватара для On Verra
 
Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
Здравствуйте! Собираюсь во Францию на учебу и поиски работы. Знаю, что есть два варианта апостиля: 1) на копию диплома с его нотариально заверенным переводом - Министерство Юстиции, быстрая процедура, 2) На сам диплом - Министерство Образования, нужно долго ждать.

Скажите, пожалуйста, требуют ли во Франции при самостоятельном поступлении в ВУЗ или при приеме на работу апостиль на самом дипломе или как правило достаточно этого апостиля на копии документа с нотариально заверенным переводом? Мне сказали, что все зависит от страны...

Просто вариант, где ставить на сам документ - очень долго ждать - боюсь уже ничего не успеть. Надо срочно принимать решение.
On Verra вне форумов  
  #1901
Старое 05.05.2012, 12:30
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеOn Verra пишет:
Скажите, пожалуйста, требуют ли во Франции при самостоятельном поступлении в ВУЗ или при приеме на работу апостиль на самом дипломе
Нет, на сегодняшний день ВУЗы во Франции не требуют апостиль на дипломах и аттестатах.

Просто подайте перевод, сделанный с оригинала диплома тут во Франции у присяжного переводчика.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1902
Старое 05.05.2012, 12:49
Дебютант
 
Аватара для On Verra
 
Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
Спасибо за ответ!!!

Нашла на сайте Кампуса, что некоторые ВУЗы могут требовать этот апостиль... Может стоит позвонить в ВУЗ? Только к кому там обращаться... И не будет ли проблем в Консульстве при получении ВИЗы...

Ну а для поисков работы что тоже не нужен апостиль на дипломах, сертификатах, трудовой (у меня оч. много бумажек о проф. опыте, но все просто переведены в местной конторе)? Странно, неужели они не потребуют апостиля и поверят мне, что все это действительно?.. А-то меня тут запугали, что без апостиля я в Европе ноль... А ждать месяц-два на его проставление боюсь ничего не успеть - или прям сейчас бежать в Министерства...
On Verra вне форумов  
  #1903
Старое 05.05.2012, 12:59
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
On Verra, Я еще раз уточняю, что мой ответ касается случая, когда вы сами напрямую подаете тут во Франции переводы, сделанные во Франции местным присяжным переводчиком.

Если вы делаете переводы в России, и подаете досье в России, то нужно смотреть на условия подачи, и подавать документы в том виде, в каком это требуется в данных инстанциях.

Посмотреть сообщениеOn Verra пишет:
Ну а для поисков работы что тоже не нужен апостиль на дипломах, сертификатах, трудовой (у меня оч. много бумажек о проф. опыте, но все просто переведены в местной конторе)? Странно, неужели они не потребуют апостиля и поверят мне, что все это действительно?.
Нет, на ЭТИ документы не потребуют, если перевод будут сделан у присяжного переводчика во Франции, который укажет на переводе, что он видел и перевел с оригинала+ заверит перевод своей печатью и подписью. После этого во Франции никаких других нотариальных заверений переводов не требуется.

А что за местная контора, это в России ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1904
Старое 05.05.2012, 13:13
Дебютант
 
Аватара для On Verra
 
Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
Да, обычное бюро переводов в Москве... переводчик+нотариус...

Если апостилирование не нужно, тогда зачем все носятся с этой темой, не пойму?) И меня пугают...)
On Verra вне форумов  
  #1905
Старое 05.05.2012, 13:17
Дебютант
 
Аватара для On Verra
 
Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
On Verra, Я еще раз уточняю, что мой ответ касается случая, когда вы сами напрямую подаете тут во Франции переводы, сделанные во Франции местным присяжным переводчиком.

Если вы делаете переводы в России, и подаете досье в России, то нужно смотреть на условия подачи, и подавать документы в том виде, в каком это требуется в данных инстанциях.

Нет, на ЭТИ документы не потребуют, если перевод будут сделан у присяжного переводчика во Франции, который укажет на переводе, что он видел и перевел с оригинала+ заверит перевод своей печатью и подписью. После этого во Франции никаких других нотариальных заверений переводов не требуется.

Ну по логике получается присяжный переводчик гарантирует действительность перевода и копий... Вопрос в том, не усомнятся ли они в действительности самого оригинала - мало ли, что я там переводчику подсунула? У нас тут в метро в переходе чего только не продают)))
On Verra вне форумов  
  #1906
Старое 05.05.2012, 13:19
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеOn Verra пишет:
Если апостилирование не нужно, тогда зачем все носятся с этой темой, не пойму?) И меня пугают...)
Кроме дипломов и справок, если еще свидетельства о рождении например, или справки о несудимости...

На них теперь во Франции требуют апостиль на оригинале, иначе не примут.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1907
Старое 05.05.2012, 13:26
Дебютант
 
Аватара для On Verra
 
Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Кроме дипломов и справок, если еще свидетельства о рождении например, или справки о несудимости...

На них теперь во Франции требуют апостиль на оригинале, иначе не примут.
Но люди-то тут именно дипломы апостилируют тоже... Ну да ладно, если так, как Вы говорите, то я очень рада) Такая правда мне подходит. Спасибо))

Может мне тогда свид. о рождении заапостилировать, пока я тут на Родине нахожусь? Пригодиться может же?.. А справка о несудимости, надеюсь, для университетов и работы не нужна?
On Verra вне форумов  
  #1908
Старое 05.05.2012, 13:32
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеOn Verra пишет:
Но люди-то тут именно дипломы апостилируют тоже...
Я вам объяснила про ситуацию во Франции, перевод русских дипломов. Вы не ответили, ГДЕ эти люди делают переводы и КУДА потом подаются переводы ? В России или же прямо во Франции ?

Посмотреть сообщениеOn Verra пишет:
Может мне тогда свид. о рождении заапостилировать, пока я тут на Родине нахожусь?
Обязательно апостилируйте !

Посмотреть сообщениеOn Verra пишет:
А справка о несудимости, надеюсь, для университетов и работы не нужна?
На сегодняшний день она нужна только при подаче на фр гражданство.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1909
Старое 05.05.2012, 13:49
Дебютант
 
Аватара для On Verra
 
Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Я вам объяснила про ситуацию во Франции, перевод русских дипломов. Вы не ответили, ГДЕ эти люди делают переводы и КУДА потом подаются переводы ? В России или же прямо во Франции ?
В центре Москвы обычное учреждение. Называется "Бюро переводов. Нотариальная контора"

Cитуация у меня такая: я прошла процедуру Кампус Франс и подключенный ВУЗ мне выслал док-т о предзаписи, то есть выходит, что документы, прикрепленные к досье их устроили. Да вот только я боюсь за административную запись. Вдруг приеду - они посмотрят повнимательнее и скажут: а где ж ваш апостиль, милочка?

Ну и еще возможно через год-два я буду потом самостоятельно подавать документы в другие ВУЗы - там же уже будет случай не через Кампус и не из Россию, а из Франции...
On Verra вне форумов  
  #1910
Старое 05.05.2012, 13:52
Дебютант
 
Аватара для On Verra
 
Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
Простите, я по-ходу тут всех достала уже...)) Но перед тем как писать неделю мучалась и сидела в интернете, пока на улице весна! Эээх... Я вся на нервах схожу с ума... Столько всего надо понять... Я работаю далеко не юристом и для меня это как кошмарный сон все))
On Verra вне форумов  
  #1911
Старое 07.05.2012, 10:29
Дебютант
 
Аватара для On Verra
 
Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
Вот что на сайте универа написано: значит ли "copies certifiées conformes des papiers et documents officiels" - что документы должны быть заверены апостилем или ça va? :-) и стоит ли мне писать письмо в университет с таким вопросом, я даже не знаю как перевести "диплом с апостилем" - "diplome appostillé"? :-)


Il est recommandé d'apporter plusieurs copies certifiées conformes des papiers et documents officiels nécessaires pour l’inscription:


- Diplôme de fin d’études secondaires
- Diplômes universitaires
- Extrait d’acte de naissance, où devra figurer l’identité des parents (nom, date et lieu de naissance)
- Photos d’identité
- Carte internationale d’étudiant
- un justificatif d’assurance valable sur le territoire français si cette assurance est prise avant de partir
On Verra вне форумов  
  #1912
Старое 07.05.2012, 10:39     Последний раз редактировалось Nadine_; 07.05.2012 в 10:50..
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеOn Verra пишет:
Cитуация у меня такая: я прошла процедуру Кампус Франс и подключенный ВУЗ мне выслал док-т о предзаписи, то есть выходит, что документы, прикрепленные к досье их устроили. Да вот только я боюсь за административную запись. Вдруг приеду - они посмотрят повнимательнее и скажут: а где ж ваш апостиль, милочка?
Если ВУЗ уже посмотрел ваши бумаги и их все устроило, то зачем вы волнуетесь ? Я не вижу слова апостиль в их требованиях (и ничего про переводы, кстати. Какие требования у ВУЗа к иностранным студентам ?)

Не хочу вас волновать , но по моему скромному мнению, единственное, что может произойти, если вы позже сами будете подавать переводы во Франции, сделанные в России- что вам откажут и пошлют переводить заново у французского присяжного переводчика
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1913
Старое 07.05.2012, 15:26
Дебютант
 
Аватара для On Verra
 
Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 39
Nadine_, Спасибо большое за терпение и за ответы! В общем, я решила не дергаться и заапостилирость только свид.о рождании. Аллилуя :-)
On Verra вне форумов  
  #1914
Старое 07.05.2012, 22:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 04.11.2009
Сообщения: 1.031
Посмотреть сообщениеKleo0108 пишет:
в большинстве мэрий требуют оригинал свидетельства о рождении, в меньшинстве - соглашаются на нотариально заверенную копию с апостилем..
На нотариальную копию соглашаются, если свидетельств о рождении советского образца, выданное во времена СССР,у них в мэрии даже этот пункт прописан.
Посмотреть сообщениеVirka пишет:
пожалуйста, какова процедура в случае если переводимый документ (свид-о о рождении, не французское) существует в единственном экземпляре (оригинал), и ставить на него апостиль нельзя.
Просто интересно, а почему нельзя апостиль ставить?
sunsmile вне форумов  
  #1915
Старое 07.05.2012, 23:19
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеsunsmile пишет:
Просто интересно, а почему нельзя апостиль ставить?
См выше пост 1892
piumosa вне форумов  
  #1916
Старое 08.05.2012, 00:23
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Извините, не ответила сразу, работы было невпроворот. Пишу вам в ЛЯ, чтобы тут не оффтопить.
Я ничего не получила.
Sandy вне форумов  
  #1917
Старое 09.05.2012, 07:56
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Девочки, подскажите, можно а ЛЯ, кто последний раз недавно был на Ситэ и ставил апостили на бумагах для России? Кто-то мне сказал, что теперь, якобы, не ставят при вас и надо оставлять бумаги, а потом вам высылают по почте? Так ли это?
Это -первый вопрос, второй- можно ли поставить апостили на справке с места работы ( о зарплате), на справке о здоровье, справке о несудимости и на справке о жилой площади? Мне сейчас трудно уйти с работы и терять время, хотелось бы наверняка. Спасибо.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1918
Старое 10.05.2012, 18:53
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Never-say-Never
 
Дата рег-ции: 19.05.2011
Откуда: France
Сообщения: 385
Подскажите, нужно ли ставить апостиль на решение суда о месте проживания ребенка? И где ставить, в МиД?
Never-say-Never вне форумов  
  #1919
Старое 10.05.2012, 19:21
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеSandy пишет:
Я ничего не получила.
Мы уже списались через ЛЯ
Посмотреть сообщениеOn Verra пишет:
Cитуация у меня такая: я прошла процедуру Кампус Франс и подключенный ВУЗ мне выслал док-т о предзаписи, то есть выходит, что документы, прикрепленные к досье их устроили. Да вот только я боюсь за административную запись. Вдруг приеду - они посмотрят повнимательнее и скажут: а где ж ваш апостиль, милочка?
Специально для вас задала вопрос одному клиенту из Москвы, я ему пару недель назад переводила полное досье для поступления в ВУЗ через Кампюс Франс

Цитирую его ответ:

По поводу апостиля, скину цитату с сайта Кампус Франс:

"Для перевода документов (свидетельства о рождении, дипломов и т.п.) следует обратиться в любое большое бюро переводов вашего города: следует попросить сделать нотариально заверенную копию самого документа и скрепить её вместе с нотариально заверенным переводом. Апостиль на эти документы нужно делать только в том случае, когда этого требует принимающая сторона (вуз)."
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1920
Старое 14.05.2012, 18:41
Новосёл
 
Дата рег-ции: 08.09.2004
Откуда: Cergy.France
Сообщения: 10
Здравствуйте!
Прошу меня простить если повторяюсь! Я очень далека от всех юридических вопросов и прошу помощи. В данный момент я проживаю в России с супругом, у меня французское гражданство. Для оформления документов мне требуется справка о несудимости с апостилем. Справка у меня уже почти на руках, а вот что делать дальше я просто не знаю. Точную информацию в интернете найти не смогла. Можно ли в России легализовать французский документ и как это сделать? В посольстве ли???
Я уже делала легализацию при сборе документов для брака.....но забыла всё напрочь как страшный сон! Подскажите пожалуйста что делать!!!!!!
agna вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
апостиль


Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 14:39.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX