Azzaz пишет:
не подготовленному в фонетическом плане французу я бы оставила glubiny, Произнести л твердое ему будет практически невозможно. Все равно произнесет [ г л ю ]
|
=======================================
Твердое Л .- Это в фонетике называется регрессивной ассимиляцией, когда последующий звук влияет на предыдущий, модифицирует его. Если последующий звук [u], а не [ju], то Л будет относительно твердым.
Поэтому писать надо gloubiny
Я б французам посоветовал в их же интресах изучить русский алфавит, а вы напишите русскими буквами русские звуки. Безо всякой морфологии, как ухо слышит [карова]. Результат будет лучше.
Предлагаемая здесь транслитерация подойдет скорее для сайта англисйкого, но не французского. Поищите в инете системы транслитерации.