Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 13.11.2011, 18:57
Мэтр
 
Аватара для lyonne
 
Дата рег-ции: 09.02.2005
Откуда: Москва - Лион
Сообщения: 1.012
Опять прошу помощи. Встретилось в очередном задании.

Traduisez les couples verbaux suivants:
надевать - надеть
строить - построить
гореть - сгореть
забывать - забыть
рассказывать - рассказать

Для меня оба глагола во всех парах переводится одним и тем же
глаголом. Может быть кто-то по-другому думает? Спасибо огромное заранее!
__________________
Jouis et fais jouir sans faire de mal ni à toi, ni à personne...
lyonne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 13.11.2011, 19:52
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
Посмотреть сообщениеlyonne пишет:
Для меня оба глагола во всех парах переводится одним и тем же
глаголом. Может быть кто-то по-другому думает? Спасибо огромное заранее!
Может быть,

mettre - avoir mis,
construire - avoir construit,
brûler - avoir brûlé

etc?
Sandy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 13.11.2011, 21:36
Мэтр
 
Аватара для lyonne
 
Дата рег-ции: 09.02.2005
Откуда: Москва - Лион
Сообщения: 1.012
Посмотреть сообщениеSandy пишет:
Может быть,

mettre - avoir mis,
construire - avoir construit,
brûler - avoir brûlé

etc?
Sandy, спасибо! Не знаю, не уверена Здесь разница в совершенном и несовершенном виде глаголов, как это отразить на французском не знаю.
__________________
Jouis et fais jouir sans faire de mal ni à toi, ni à personne...
lyonne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 13.11.2011, 21:59
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеlyonne пишет:
Здесь разница в совершенном и несовершенном виде глаголов, как это отразить на французском не знаю.
Вас не просят отражать разницу, просто перевести пару, а не каждый из элементов пары. Ученикам обычно (возможно, не всегда) даются такие пары несовершенный вид/совершенный вид (именно в этом порядке) при переводе одного французского глагола. Infinitif passé иногда помогает почувствовать, что такое вид, но для перевода он далеко не всегда пригоден. Вот, например, "Я решила купить хлеб в этой булочной" и "Я решила всегда покупать хлеб в этой булочной". По-французски в обеих фразах будет "acheter", вид выражен, но аналитически, - "всегда", то есть "многократно", этого для французского языка достаточно. В общем, просто переводите пару, и все. Кстати, иногда именно в паре можно полностью понять смысл русского глагола: например, "говорить/сказать" и "говорить/поговорить".
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 13.11.2011, 23:07
Мэтр
 
Аватара для lyonne
 
Дата рег-ции: 09.02.2005
Откуда: Москва - Лион
Сообщения: 1.012
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
просто перевести пару, а не каждый из элементов пары
Вешалка, спасибо больше за подробное объяснение! Просто выручили, а то второе задание уже сделано, только вот это маленькое упражнение тормозило. Спасибо еще раз всем участвующим в теме!
__________________
Jouis et fais jouir sans faire de mal ni à toi, ni à personne...
lyonne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Ищу учебник по грамматике русского языка для французов mashamilasha Куплю-продам-отдам в хорошие руки 5 30.03.2014 11:50
Ищу преподавателя русского языка Trouble Биржа труда 9 11.08.2012 18:14
Ищу преподавателя русского языка soleilnata Биржа труда 5 09.08.2012 16:52
Ищу преподавателя русского языка esprit du corps Биржа труда 4 06.06.2012 20:40
Уроки разговорного русского языка для французов Nutsy Биржа труда 1 25.02.2009 15:52


Часовой пояс GMT +2, время: 04:48.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX