|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.06.2008
Откуда: Jouy le Moutier - Питер
Сообщения: 1.283
|
Мне довольно часто встречается в различных контекстах существительное rebelle. Слово то вроде всем понятно, а вот как приходится переводить, так и не знаешь как
![]() Словари дают примерно: мятежник, бунтовщик, бунтовщица, повстанец Иногда я выкручиваюсь по контексту. Например, в Лондоне были "погромщики". Но когда нужно перевести в смысле: молодёжь, болтающаяся без дела, не обременённая моральными устоями, склонная к противозаконным действиям, - а именно в этом смысле это слово чаще всего и встречается, я теряюсь. Ну, какие же они мятежники? Или бунтари? Для этого нужно какие-то действия-идеи иметь. И мне кажется, может быть это наследство советского прошлого в моей голове ![]() Подскажите, если есть идеи. Спасибо! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
|
ecureuil0707, может "непокорный", или даже "дерзкий"?
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.06.2008
Откуда: Jouy le Moutier - Питер
Сообщения: 1.283
|
||
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.11.2009
Откуда: 50
Сообщения: 600
|
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
|
капитан, ну нет, в "rebelle" всё-таки есть романтический оттенок.
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.06.2008
Откуда: Jouy le Moutier - Питер
Сообщения: 1.283
|
Вот фраза, которая меня "доканала":
Procédures nuisant aux immigrés honnêtes mais sans effet sur tous les rebelles déja importés Ну, не могу я здесь les rebelles "отбросы общества" перевести! ![]() |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 131
|
Мне кажется в данном контексте важно передать противопоставление: "законопослушные иммигранты" и "незаконопослушные иммигранты", или " нарушители закона/порядка", или описательно передать суть " на тех иммигрантов, для кого закон не писан"
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.06.2008
Откуда: Jouy le Moutier - Питер
Сообщения: 1.283
|
Спасибо за новые идеи! Так примерно и "выкручиваюсь"
|
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |