|
#1
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 12.04.2011
Откуда: Москва
Сообщения: 156
![]() |
Ptu, Мне тоже так кажется и думается... но вот на сайте французского посольства http://www.ambafrance-ru.org/IMG/pdf...2011-RUS-3.pdf сказано:
Все документы на русском языке, кроме паспорта и мед. страховки, должны быть предоставлены с нотариально заверенным переводом на французский язык. Поэтому хотелось бы услышать мнение людей, уже испытавших, что называется на своей шкуре, подачу документов, переведенных присяжным переводчиком. Либо уверенное (объяснение) доказательство того, что перевод, сделанный присяжным переводчиком, годится для посольства. А то вот так понадеешься на логику мыслей, а они скажут: "Вы читать умеете?" С Уважением к мнениям. |
![]() |
|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.992
|
В России редко кто может до получения визы сгонять во Францию только чтобы сделать перевод у присяжного переводчика. Поэтому и текст согласно российским реалиям - а в России действительный по закону перевод только у переводчиков, которых заверяет нотариус. Во Франции же присяжные переводчики являются "2 в 1", так как присягают на верность перевода, и выполняют роль нотариального заверения. НИ один французский орган не может не принять перевод присяжного переводчика, присягнувшего в одном из Cour d'Appel Франции, тут можете даже не ждать ничьих постов, это совершенно точно.
|
![]() |
|
#3
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 12.04.2011
Откуда: Москва
Сообщения: 156
![]() |
Ptu, Спасибо большое, достаточно убедительно. В связи с тем, что мы сейчас во Франции, у нас есть возможность сделать перевод у присяжного переводчика, надо вот только посчитать, где будет дешевле: в России у нотариуса или здесь у присяжного. С присяжным, конечно удобней все по почте, никаких очередей. Есть еще вопрос: как лучше оформлять страховку? Так как мы во Франции, то возможно ли здесь оформить должную страховку. Мы обратились в местную страховую компанию, но они требуют наличие "sécurité sociale" . Какие есть варианты: можно ли здесь не будучи визитереом оформить "sécurité sociale" или можно ли оформить подходящую для визитера страховку не имея "sécurité sociale"?
|
![]() |
|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.992
|
Victor Kar, обратитесь к нашим переводчикам на форуме, тут увидите их темы, и в разделе о работе. Узнаете тарифы, сроки. Думаю, в России выйдет не дешевле, но вот потом этим переводом вы не сможете пользоваться во Франции, а переводом французских переводчиков - сможете, либо этим же документом, либо свежей копией. которую делают уже за смешную доплату, так как копию этот переводчик обычно хранит у себя.
Sécu визитеру не положена, в том и смысл страховки для этой визы, что она показывает, что вы и без французской sécu имеете страховку в тех же случаях, что покрывает sécu, или больше - это уже на ваше усмотрение. Этот вид страховки обсуждается здесь |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
visiteur |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Получение визы visiteur | Yulianna | Административные и юридические вопросы | 18 | 10.04.2015 20:17 |
Купили дом, подскажите дальнейшие шаги к ВНЖ | dalton | Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия | 9 | 28.09.2009 13:43 |
Виза Long Séjour Visiteur получение в Украине | Lulutte | Административные и юридические вопросы | 3 | 31.07.2007 17:44 |
Подскажите дальнейшие шаги | LaChaton | Работа во Франции | 1 | 12.07.2007 00:29 |
Au-pair и дальнейшие шаги | tuareg555 | Работа au-pair, волонтёрство, baby-sitting | 12 | 01.03.2007 20:50 |