Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2461
Старое 20.06.2011, 00:24
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Flowerbomb, можно попробовать "ils ne peuvent pas se quitter" или "ils ont du mal a se quitter"
aileen вне форумов  
  #2462
Старое 20.06.2011, 11:58     Последний раз редактировалось Rrroso4ka; 20.06.2011 в 13:29..
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
dariaprofesseur, мне тоже не нравится, честно говоря... хотя entreprises de couture существуют

Flowerbomb, Простите, не в тему, но, возможно, какие метафоры почерпнёте (как, например, conommser ses adieux)
Удивительная песня: http://www.youtube.com/watch?v=Lb3dmpLaX1A
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2463
Старое 20.06.2011, 12:13
Дебютант
 
Аватара для dariaprofesseur
 
Дата рег-ции: 02.08.2008
Откуда: Ульяновск
Сообщения: 53
Rrroso4ka, ну, значит, буду оставлять такой вариант - лучшего ничего за ночь не придумала.
dariaprofesseur вне форумов  
  #2464
Старое 20.06.2011, 12:15
Дебютант
 
Аватара для dariaprofesseur
 
Дата рег-ции: 02.08.2008
Откуда: Ульяновск
Сообщения: 53
Pumka, и ещё bonne jounrée
dariaprofesseur вне форумов  
  #2465
Старое 20.06.2011, 12:20
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
dariprofesseur, вот что нашла: SOCIETE INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE DE MATIERES PLASTIQUES
лучше, навервое, тогда société (entreprise) ind. et comm. de couture
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2466
Старое 20.06.2011, 12:30     Последний раз редактировалось vera; 20.06.2011 в 12:39..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
Rrroso4ka пишет:
couture
textile?
А то société de couture звучит как кружок кройки и шитья но может и ошибаюсь конечно...
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie]
Crois en tes rêves, Princesse. [Disney]
vera вне форумов  
  #2467
Старое 20.06.2011, 12:38
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
вера, спасибо, да, так ещё лучше, искала-искала слово - вылетело!
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2468
Старое 20.06.2011, 12:50
Дебютант
 
Аватара для dariaprofesseur
 
Дата рег-ции: 02.08.2008
Откуда: Ульяновск
Сообщения: 53
Всем прегромадное спасибо, а то меня мой перевод тоже наводил на мысли о кружке кройки и шитья. И последнее: как перевести "прошито" (речь идёт о документе)?
dariaprofesseur вне форумов  
  #2469
Старое 20.06.2011, 14:20
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.05.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 54
а помогите мне, пожалуйста, вот с чем :

Nous vous prions de nous faire part de votre cahier des charges - как это лучше перевести ? справка о доходах ? до сих пор я только с revenues встречала данное название

и еще немного не в тему, но, моzhет, кто-то знает, что такое FAI в сумме 4 790 000 Euros FAI ?

огромное спасибо !
messaline вне форумов  
  #2470
Старое 20.06.2011, 14:30     Последний раз редактировалось svinka; 20.06.2011 в 14:34..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
messaline, если речь идет о недвижимости,
FAI - Frais d'agence inclus, expression utilisée dans l'immobilier pour signifier qu'un prix inclut la commission de l'agence immobilière pour le montage du dossier de vente d'un bien immobilier (http://fr.wikipedia.org/wiki/FAI) -
сумма/цена включает комиссию агентства
messaline, А какой контекст у cahier des charges ?
cahier des charges - http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/...0des%20charges
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2471
Старое 20.06.2011, 14:36
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.05.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 54
спасибо Вам, svinka, вы, как всегда, помогаете с языком

контекста в общем-то нет, вот все, что мне прислали :

Nous vous prions de nous faire part de votre cahier des charges afin de vous soumettre le dossier complet.


Demeurant à votre disposition
messaline вне форумов  
  #2472
Старое 20.06.2011, 14:42
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
messaline,
А в какой сфере идет переписка - агентсво недвижимости и клиент, ген. разработчик и подрядчик или еще что-то... dossier complet чего ? - заказа, проекта.. ?
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2473
Старое 20.06.2011, 15:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.05.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 54
svinka,

агентсво недвижимости

вот не знаю, что им отправлять...
messaline вне форумов  
  #2474
Старое 20.06.2011, 17:50
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеdariaprofesseur пишет:
И последнее: как перевести "прошито" (речь идёт о документе)?
А точнее, что имелось ввиду? Обычно на документах здесь ставят инициалы на каждой странице (parapher), а сам документ скрепляют просто.

Посмотреть сообщениеmessaline пишет:
de nous faire part de votre cahier
faire parvenir?
Svet вне форумов  
  #2475
Старое 20.06.2011, 18:05
Дебютант
 
Аватара для dariaprofesseur
 
Дата рег-ции: 02.08.2008
Откуда: Ульяновск
Сообщения: 53
Svet, я чуть-чуть не то написала. В общем, нужно перевести следующую фразу: "Копия верна. Оригинал хранится в отделе кадров. ОАО "Элегант". Прошнуровано, пронумеровано и скреплено печатью 6 листов". Такой вот канцелярский стиль.
dariaprofesseur вне форумов  
  #2476
Старое 20.06.2011, 19:14
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.05.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 54
Svet, именно faire part
messaline вне форумов  
  #2477
Старое 20.06.2011, 19:21
Дебютант
 
Аватара для dariaprofesseur
 
Дата рег-ции: 02.08.2008
Откуда: Ульяновск
Сообщения: 53
Вот мой вариант перевода, понимаю, что,наверное, коряво.
"La copie est vraie. L'original se trouve au bureau du personnel de la SA "Elégant" Nombre total de feuilles enfilées, numérotées et scellées est égal à six". Что скажете?
dariaprofesseur вне форумов  
  #2478
Старое 20.06.2011, 19:36
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеdariaprofesseur пишет:
Svet, я чуть-чуть не то написала. В общем, нужно перевести следующую фразу: "Копия верна. Оригинал хранится в отделе кадров. ОАО "Элегант". Прошнуровано, пронумеровано и скреплено печатью 6 листов". Такой вот канцелярский стиль.
Copie conforme à l'original. Numérotée, reliée et certifiée par le sceau sur 6 pages. L'original est archivé au service des Ressources humaines.
Irinou вне форумов  
  #2479
Старое 20.06.2011, 19:42
Дебютант
 
Аватара для dariaprofesseur
 
Дата рег-ции: 02.08.2008
Откуда: Ульяновск
Сообщения: 53
Irinou, искренне благодарю! Вы меня выручили!
dariaprofesseur вне форумов  
  #2480
Старое 20.06.2011, 23:56
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
dariaprofesseur, рада, если смогла Вам помочь.
Irinou вне форумов  
  #2481
Старое 23.06.2011, 00:03
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.05.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 54
нужно перевести следующую фразу : предприятие занимающееся разработкой нефтяных месторождений

merci
messaline вне форумов  
  #2482
Старое 23.06.2011, 07:53
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
предприятие занимающееся разработкой нефтяных месторождений - Entreprise/Societé d'exploitation pétrolière
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2483
Старое 23.06.2011, 15:20
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.05.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 54
svinka, огромное спасибо !!
messaline вне форумов  
  #2484
Старое 23.06.2011, 16:15
Дебютант
 
Аватара для Asyatka
 
Дата рег-ции: 15.11.2010
Откуда: Чебоксары-Gujan Mestras
Сообщения: 86
помогите пожалуйста правильно перевеси с указанием рода эти слова:

пылесос
веник
метла
совок
зеркало
торшер
кресло
кресло-качалка
беседка
кафельная плитка
газовая плита
электрическая плита
вытяжка
полочка для приправ
поддон в душе
журнальный столик
тумбочка под телевизор
тонометр - для измерения давления
градусник
ковер на стене
ковровое покрытие на полу
ламинатор для ламинирования документов
горшок для цветов
удобрение
семена
стиральный порошок
жидкость для мытья посуды
лак для волос
бигуди
__________________
Родители часто забывают, что они пример.
Asyatka вне форумов  
  #2485
Старое 23.06.2011, 16:51
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Asyatka, http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&l2=2&a=0
неплохой словарик, там все есть.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2486
Старое 23.06.2011, 16:52
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 10.02.2011
Сообщения: 444
Asyatka, воспользуйтесь www.multitran.ru
krokadil вне форумов  
  #2487
Старое 24.06.2011, 10:53
Дебютант
 
Аватара для Asyatka
 
Дата рег-ции: 15.11.2010
Откуда: Чебоксары-Gujan Mestras
Сообщения: 86
Juls, krokadil спасибо большое за словарик! А то очень тяжело, когда не можешь толком обьяснить, ты имеешь в виду
__________________
Родители часто забывают, что они пример.
Asyatka вне форумов  
  #2488
Старое 28.06.2011, 20:33
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tanya777
 
Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: омск
Сообщения: 407
Подскажите, пожалуйста, как понять эту фразу - нашла на сайте музея arts-et-metiers
http://www.arts-et-metiers.net/musee...ng=fra&flash=f
GRATUITÉ
- - de 26 ans (Ressortissants Union Européenne), -18 ans (Ressortissants Hors UE)
Это значит, что все, кому нет 18 лет и кто не является выходцем ЕС, могут бесплатно пройти в музей?
Tanya777 вне форумов  
  #2489
Старое 28.06.2011, 20:38
Мэтр
 
Аватара для Virka
 
Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
как перевести нечто типа "он продолжал разбирать сумки" (принесенные из магазина в смысле)?
__________________
Suum cuique ...

2009-02-07 моя зимняя
2011-08-23 моя летняя
Virka вне форумов  
  #2490
Старое 28.06.2011, 20:42
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.839
Ranger les courses, например.
Nathaniel вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 19:52.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX