magnnette пишет:
в OFFI у нас многие приходили с мужьями и друзьями, чтобы переводить им смысл информации. А вот на Formation Civique у нас для арабов был переводчик, и еще был переводчик на англ.язык. те кто не говорил ни на одном, ни на другом, ни на французском, были также со своими "друзьями-переводчиками", например, тайцы были со своим - ему разрешили. При этом, одна китаянка была с подругой, которую попросили покинуть, т.к. по их соображениям китаянка понимала 2-3 слова по английски.
|
На самом дела, думаю что в-целом на Formation Civique (если немного знашь французский+ какую-то информацию об истории и госуд. устройстве Франции) понять было достаточно легко- т.к. у нас рассказ сопровождался картинками. Во всяком случае, я была приятно удивлена, тем что поняла около 90%. Но у нас никакого переводчика не было (сам преподаватель, видимо с арабскими корнями- поэтому он пару раз задавал вопросы на арабском, но на этом все).