Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #991
Старое 02.11.2010, 18:57
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
А в современном письменном языке совершенно точно (и достаточно часто) используется passé simple - в газетных статьях, литературе и даже школьных сочинениях.
Вот с этим согласен) Я просто subjonctif imparfait никогда не встречал в современных источниках)

Кстати, если интересно, вот ссылочка про passe simple (там не грамматика !!)

http://www.sgu.ru/faculties/philolog...ooks/docs5.php
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #992
Старое 08.11.2010, 18:30
Кандидат в мэтры
 
Аватара для GALINKA 78
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
Le poème suivant mélange les passés simples et les subjonctifs imparfaits :
Quand vous aurez appris ce petit poème, vous pourrez vous dire que vous êtes au "top" de la grammaire française ( ou pas trop loin du "top") !
Je plaisante , mais...c'est amusant à lire et à entendre! N'est-ce pas?


Oui, dès l’instant que je vous vis,
Beauté féroce, vous me plûtes ;
De l’amour qu’en vos yeux je pris,
Aussitôt vous vous aperçûtes ;
Mais de quel froid vous reçûtes
Tous les soins que pour vous je pris !
En vain je priai, je gémis :
Dans votre dureté vous sûtes
Mépriser tout ce que je fis.
Même un jour je vous écrivis
Un billet tendre que vous lûtes,
Et je ne sais comment vous pûtes
De sang froid voir ce que j’y mis.
Ah fallait-il que je vous visse,
Fallait-il que vous me plussiez,
Qu’ingénument je vous le disse,
Qu’avec orgueil vous vous tussiez !
Fallait-il que je vous aimasse,
Que vous me désespérassiez,
Et qu’en vain je m’opiniâtrasse,
Et que je vous idolâtrasse,
Pour que vous m’assassinassiez !


--------------------------------------------------------------------------------

Alphonse Allais, Complainte amoureuse adressée à la danseuse Jane Avril.
GALINKA 78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #993
Старое 14.11.2010, 04:56
Кандидат в мэтры
 
Аватара для KD
 
Дата рег-ции: 20.01.2003
Откуда: Москва - Раанана - Торонто
Сообщения: 202
Отправить сообщение для KD с помощью MSN
Вопрос по тексту книги Франсуазы Саган:

Le ciel était éclaboussé d'étoiles. Je les regardais, espérant vaguement qu'elles seraient en avance et commenceraient à sillonner le ciel de leur chute.

Повествование идёт от женского лица и вместо espérant по идеи должно было быть espérante.

Может кто-то может объяснить такое грамматическое несоответствие?

Спасибо.
KD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #994
Старое 14.11.2010, 07:43
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.598
В данном случае espérant является не отглагольным прилагательным (adjectif verbal), а причастием настоящего времени (participe présent ). Согласовывать не надо.
Про Participe présent et adjectif verbal-
на франц. -
http://www.synapse-fr.com/manuels/PPRES.htm
http://www.francaisfacile.com/exerci...cais-35237.php

на русск.- http://irgol.ru/?page_id=2479
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #995
Старое 14.11.2010, 07:53
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.598
GALINKA 78, только сейчас заметила, - спасибо за поэму!!!
Особенно порадовали vous pûtes и vous m’assassinassiez
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #996
Старое 14.11.2010, 08:39
Кандидат в мэтры
 
Аватара для GALINKA 78
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
svinka,
Года 2,3 назад, ехала в RER домой. Это был" L'Année de la poésie française" или что-то в этом духе, на линиях RATP. Увидила афишу, достала записную книжку и всю
дорогу писала!
GALINKA 78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #997
Старое 14.11.2010, 18:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для KD
 
Дата рег-ции: 20.01.2003
Откуда: Москва - Раанана - Торонто
Сообщения: 202
Отправить сообщение для KD с помощью MSN
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
В данном случае espérant является не отглагольным прилагательным (adjectif verbal), а причастием настоящего времени (participe présent ). Согласовывать не надо.
Про Participe présent et adjectif verbal-
на франц. -
http://www.synapse-fr.com/manuels/PPRES.htm
http://www.francaisfacile.com/exerci...cais-35237.php

на русск.- http://irgol.ru/?page_id=2479
Спасибо большое!
KD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #998
Старое 14.11.2010, 20:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.105
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Если покопаться, наверняка и imparfait du subjonctif в литературе можно найти, но у меня под рукой нет примеров. Буду впредь отслеживать.
Сейчас читаю "Le lièvre de Patagonie" (2009), автор Claude Lanzmann. Это, конечно, не юноша писал, он в 1925 году родился, но все-таки это современный французский писатель. И у него очень часто встречаются imparfait и plus-que-parfait du subjonctif. Вот несколько примеров:

p.253: ...il était prévu qu'elle partît, avec la pièce, en janvier 1966, pour une longue tournée européenne...

p.259: ...j'étais obligé d'inventer des ruses pour qu'elle ne vînt pas ou pour que la confrontation n'eût pas lieu.

p.259: ...l'idée qu'il parût à l'enterrement m'était insupportable...

Présent и passé du subjonctif тоже попадаются.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #999
Старое 16.11.2010, 12:31
Мэтр
 
Аватара для Centra
 
Дата рег-ции: 14.06.2004
Откуда: Moscou
Сообщения: 667
Отправить сообщение для  Centra с помощью ICQ
Дорогие форумчане,
Помогите, пожалуйста, объяснить с точки зрения теории (обсуждаю с отцом, но не хватает именно теоретических знаний), почему предлог de будет стоят в фразе "il m'a fallu de nobreux efforts", а в другом случае - "il me faut certaines choses" его не будет?
Заранее благодарю за помощь!!!
Centra вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1000
Старое 16.11.2010, 14:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.105
Посмотреть сообщениеCentra пишет:
почему предлог de будет стоят в фразе "il m'a fallu de nobreux efforts", а в другом случае - "il me faut certaines choses" его не будет?
1. Если прилагательное во множественном числе стоит перед существительным, то неопределенный артикль des заменяется на de. De здесь не предлог (Гревисс сказал ), а разновидность неопределенного артикля.

2. Certain - это неопределенное прилагательное, которое во множественном числе употребляется без артикля.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1001
Старое 16.11.2010, 15:21
Кандидат в мэтры
 
Аватара для GALINKA 78
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
1. Если прилагательное во множественном числе стоит перед существительным, то неопределенный артикль des заменяется на de. De здесь не предлог (Гревисс сказал ), а разновидность неопределенного артикля
Vive Maurice Grevisse!
GALINKA 78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1002
Старое 16.11.2010, 16:40
Мэтр
 
Аватара для Centra
 
Дата рег-ции: 14.06.2004
Откуда: Moscou
Сообщения: 667
Отправить сообщение для  Centra с помощью ICQ
Вешалка, спасибо огромное!!! Я вот интуитивно всё это понимала, а как объяснить в теории папе-педагогу (пусть и в прошлом) - не знала )))
Centra вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1003
Старое 25.11.2010, 23:38
Дебютант
 
Аватара для etoile1987
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: Минск
Сообщения: 19
Отправить сообщение для  etoile1987 с помощью ICQ
Доброго времени суток!
имеет такое предложение:Поговорите об этом с его родственниками.Перевод следующий-Palrez-en à ses parents.

Откуда берется en?
etoile1987 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1004
Старое 26.11.2010, 00:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
Посмотреть сообщениеetoile1987 пишет:
Откуда берется en?
Посмотреть сообщениеetoile1987 пишет:
об этом
mozartV вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1005
Старое 26.11.2010, 01:29     Последний раз редактировалось Nathaniel; 26.11.2010 в 11:44.. Причина: parlerez -> parlez
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Кармен
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Сообщения: 396
Посмотреть сообщениеetoile1987 пишет:
Доброго времени суток!
имеет такое предложение:Поговорите об этом с его родственниками.Перевод следующий-Palrez-en à ses parents.

Откуда берется en?
Parlez-en)))
En в данном случае непрямое дополнение.
Так как глагол parler употребляется с предлогом de, по правилам французского языка в качестве непрямого дополнения употребляется en. Получается как бы parlez de ça, но только вместо него стоит en.
Кармен вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1006
Старое 26.11.2010, 09:07
Дебютант
 
Аватара для etoile1987
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: Минск
Сообщения: 19
Отправить сообщение для  etoile1987 с помощью ICQ
Кармен, спасибо за содержательный ответ
etoile1987 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1007
Старое 29.11.2010, 15:14
Мэтр
 
Аватара для Maria du Nord
 
Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.055
Почему французы дни святых мужского рода называют женским артиклем La? Например La Saint-Valentin, La Saint-Victor?

И еще : почему говорят du muguet. Ведь ландыши, это исчисляемое количествов : один цветок, два, три итд?
__________________
Я не волшебница, я только учусь!
Maria du Nord вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1008
Старое 29.11.2010, 16:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеMaria du Nord пишет:
Почему французы дни святых мужского рода называют женским артиклем La? Например La Saint-Valentin, La Saint-Victor?
т.к. подразумевается "la fête de St Valentin", слово "fête" опускается
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1009
Старое 30.11.2010, 12:58
Мэтр
 
Аватара для Maria du Nord
 
Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.055
Теперь понятно, спасибо!
__________________
Я не волшебница, я только учусь!
Maria du Nord вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1010
Старое 10.12.2010, 12:18
Кандидат в мэтры
 
Аватара для KD
 
Дата рег-ции: 20.01.2003
Откуда: Москва - Раанана - Торонто
Сообщения: 202
Отправить сообщение для KD с помощью MSN
Возможно, что у меня совсем детский вопрос, но всё же. Вот такое предложение: Mon père avait quarante ans, il était veuf depuis quinze. А почему перед veuf не поставлен артикль?
KD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1011
Старое 10.12.2010, 12:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеKD пишет:
Возможно, что у меня совсем детский вопрос, но всё же. Вот такое предложение: Mon père avait quarante ans, il était veuf depuis quinze. А почему перед veuf не поставлен артикль?
Возможно, потому, что здесь "veuf" выступает не в роли существительного, а прилагательного.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1012
Старое 10.12.2010, 13:28
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
это сложный предикат, устойчивое выражение être veuf , артикль не употреблятся. Глагол является вспомогаельным, смысловую часть предиката несет существительное
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1013
Старое 10.12.2010, 13:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для KD
 
Дата рег-ции: 20.01.2003
Откуда: Москва - Раанана - Торонто
Сообщения: 202
Отправить сообщение для KD с помощью MSN
Посмотреть сообщениеvrubelru пишет:
это сложный предикат, устойчивое выражение être veuf , артикль не употреблятся. Глагол является вспомогаельным, смысловую часть предиката несет существительное
Спасибо! А в другом предложении отсутвие артикля перед étudiant подчиняется тому же правилу?

Je l'aidai à récupérer ses affaires et, au milieu de nos rires, j'appris qu'il s'appelait Cyril, qu'il était étudiant en droit et passait ses vacances avec sa mère, dans une villa voisine.
KD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1014
Старое 11.12.2010, 01:19
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.598
KD,
...
• On ne met pas d’article devant les noms de profession en français :
Je suis secrétaire. Vous êtes ingénieur.
• L’absence d’article concerne la nationalité, la religion, la profession, etc… qui sont traités comme des adjectifs.
Keith est médecin.
Il est anglais. Il est protestant. Il est marié…
• On met l’article pour apporter une précision :
Paul est un professeur exceptionnel.
Marie est une bonne secrétaire.

• On ne met pas d’article quand la précision indique une catégorie professionnelle.
Je suis secrétaire bilingue. Je suis une bonne secrétaire.
(“Secrétaire bilingue” est une catégorie professionnelle mais pas “bonne secrétaire”).
.... ( http://docs.google.com/viewer?a=v&q=...ZJE3ozrz9m222w )
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1015
Старое 11.12.2010, 16:40
Кандидат в мэтры
 
Аватара для KD
 
Дата рег-ции: 20.01.2003
Откуда: Москва - Раанана - Торонто
Сообщения: 202
Отправить сообщение для KD с помощью MSN
Thumbs up

svinka
...

Thank you
KD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1016
Старое 27.12.2010, 23:55
Мэтр
 
Аватара для 1988lutik
 
Дата рег-ции: 07.09.2010
Откуда: Paris
Сообщения: 641
с нуля начинаю изучаю французский. как мне разобраться с глаголами, чтобы было легче? я 12 день во франции. по программе ау паир.
__________________
Пути Господеви неисповедимы
1988lutik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1017
Старое 02.01.2011, 16:11
Бывалый
 
Дата рег-ции: 06.11.2009
Откуда: Новосибирск-Москва-Лилль
Сообщения: 145
уважаемые форумчане- не могли бы вы мне объяснить следующие случаи (из книги про маленького николя):
1) Et puit, monsiuer Dubon, le surveillant, nous a conduits en classe. Почему причастие сonduits пишется с S на конце? У нас ведь, местоимение on- единственного числа.
2) C'est pour ça qu'on était embetés qu'il vienne nous surveiller. Почему embetés пишется снова с S на конце? и что за странная форма глагола venir- il vienne...
Всем заранее спасибо за ответы.
nstrus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1018
Старое 02.01.2011, 16:58     Последний раз редактировалось charlotka; 02.01.2011 в 17:03..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
nstrus,
1) в этой фразе местоимение 'nous', а не 'on', является Complėment d'objet direct, поэтому в participe passė глагол 'conduire' согласуется в роде и числе с этим COD.
2) On - имеется в виду "мы" (класс). В "Le petit Nicolas" автор часто употребляет 'on' в значении группы людей, отсюда и -s на конце.
Vienne это не странная форма глагола venir , это subjonctif prėsent.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1019
Старое 02.01.2011, 17:07
Бывалый
 
Дата рег-ции: 06.11.2009
Откуда: Новосибирск-Москва-Лилль
Сообщения: 145
Посмотреть сообщениеcharlotka пишет:
nstrus,
1) в этой фразе местоимение 'nous', а не 'on', является Complėment d'objets direct, поэтому в participe passė глагол 'conduire' согласуется в роде и числе с этим COD.
2) On - имеется в виду "мы" (класс). В "Le petit Nicolas" автор часто употребляет on в значении группы людей, отсюда и -s на конце.
Vienne это не странная форма глагола venir , это subjonctif prėsent.
charlotka- спасибо за ответ!
но в первом случаем, le surveillant nous a conduits- но я поняла, что s добавляется т.к. смотритель отвел НАС.
а во втором случае- т.е. каждый раз когда после on стоит participe passė с s на конце это объясняется тем что он под on подразумевается nous? т.е. по-сути когда я употребляю on в значении nous я могу писать participe passė как с s на-конце, так и без s? За субженнктив, спасибо- я пока ещё до этого не дошла.
nstrus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1020
Старое 02.01.2011, 17:20     Последний раз редактировалось charlotka; 02.01.2011 в 17:31..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
nstrus, про местоимение ON можете почитать здесь http://www.languefrancaise.net/forum...ic.php?id=2310 или здесь http://orthonet.sdv.fr/pages/informations_p10.html
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 18:46.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX