Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 13.10.2010, 11:24
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
Не знаю, правильно вообще изгонять прошедшие формы Subjonctif из языка...
Вообще после чтения большого количества классической литературы на французском языке в речи периодически на автомате выскакивает и Passe simple и этот самый subjonctif imparfait (при этом французы несколько удивляются и не всегда понимают). Для меня, например, логичнее сказать (потому что я не француз) так:

"Je voulais qu'ils vinssent chez moi",

а не "Je voulais qu'ils viennent chez moi"

одним словом, просто сделать согласование времен придаточного и главного предложения... Понятно, что я так никогда не говорю, но просто по формальным соображениям... Такова уж тенденция ума к некоей унификации правил...
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 13.10.2010, 12:59
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеmikeyves пишет:
"Je voulais qu'ils vinssent chez moi",
mikeyves, в лучем случае французы подумают, что издеваетесь или шутите вот так
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 28.10.2010, 22:01
Дебютант
 
Дата рег-ции: 21.07.2009
Сообщения: 59
Посмотреть сообщениеmikeyves пишет:
Не знаю, правильно вообще изгонять прошедшие формы Subjonctif из языка...
Вообще после чтения большого количества классической литературы на французском языке в речи периодически на автомате выскакивает и Passe simple и этот самый subjonctif imparfait (при этом французы несколько удивляются и не всегда понимают). Для меня, например, логичнее сказать (потому что я не француз) так:

"Je voulais qu'ils vinssent chez moi",

а не "Je voulais qu'ils viennent chez moi"

одним словом, просто сделать согласование времен придаточного и главного предложения... Понятно, что я так никогда не говорю, но просто по формальным соображениям... Такова уж тенденция ума к некоей унификации правил...

Я являюсь ярым защитником литературной речи. Но это не означает, что нужно говорить на языке 17 века. Если с простым прошедшим временем всё понятно, то с имперфектом и плюсквамперфектом сослагательного наклонения не всё ясно: эти времена исключительно письменные или же их всё-таки используют в обычной речи отдельные эстеты?
Ridder вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 01.11.2010, 20:37
Дебютант
 
Аватара для kengar
 
Дата рег-ции: 19.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 65
Посмотреть сообщениеRidder пишет:
Я являюсь ярым защитником литературной речи. Но это не означает, что нужно говорить на языке 17 века. Если с простым прошедшим временем всё понятно, то с имперфектом и плюсквамперфектом сослагательного наклонения не всё ясно: эти времена исключительно письменные или же их всё-таки используют в обычной речи отдельные эстеты?
Imparfait du subjonctif et plus-que-parfait du subjonctif времена, использующиеся только в книжном стиле. В речи они не употребляются так же, как и passe simple. К тому же эти формы сложны в употреблении, а в речи все движется к максимальному упрощению конструкций и сложных форм. Если человек использует их в устной речи, то это скорее не эстет, а наоборот, человек с низким уровнем образования. Известно, что французы зачастую делают много ошибок в речи, и то услышать от них именно эти формы, практически невозможно. Единственное, допускаю в оочень редких случаях использование passe simple, если речь идет, например, об умершем человеке. Можно сказать il fut un collegue formidable или что-то в этом роде, чтобы временем показать на отстутствие связи с настоящим. Но чаще всего употребят либо Imparfait, либо вообще как-то обойдут стороной с помощью других средств.
kengar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 02.11.2010, 18:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеRidder пишет:
Я являюсь ярым защитником литературной речи. Но это не означает, что нужно говорить на языке 17 века. Если с простым прошедшим временем всё понятно, то с имперфектом и плюсквамперфектом сослагательного наклонения не всё ясно: эти времена исключительно письменные или же их всё-таки используют в обычной речи отдельные эстеты?
Никогда и нигде они не используются в устной речи. А в современном языке они не используются даже письменно.
А насчет того, чтобы разговаривать на языке 17 века - я же на нем не говорю))) Просто ЛОГИЧНЕЕ бы получилось употребить эти формы сослагательного наклонения, но это не значит, что я разговариваю как при королевском дворе. Говорю же: "На автомате" )))
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 02.11.2010, 18:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеmikeyves пишет:
Никогда и нигде они не используются в устной речи. А в современном языке они не используются даже письменно.
Вам не встречались, но это не значит, что эти формы нигде, никогда и никем не используются в устной речи. Как я выше писала, используются историками и эстетами в их исторических и эстетских целях. Слышала своими ушами. Еще с иронией могут такое сказать отдельные оригиналы.
А в современном письменном языке совершенно точно (и достаточно часто) используется passé simple - в газетных статьях, литературе и даже школьных сочинениях. Если покопаться, наверняка и imparfait du subjonctif в литературе можно найти, но у меня под рукой нет примеров. Буду впредь отслеживать.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 02.11.2010, 18:57
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
А в современном письменном языке совершенно точно (и достаточно часто) используется passé simple - в газетных статьях, литературе и даже школьных сочинениях.
Вот с этим согласен) Я просто subjonctif imparfait никогда не встречал в современных источниках)

Кстати, если интересно, вот ссылочка про passe simple (там не грамматика !!)

http://www.sgu.ru/faculties/philolog...ooks/docs5.php
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 29.11.2010, 15:14
Мэтр
 
Аватара для Maria du Nord
 
Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.641
Почему французы дни святых мужского рода называют женским артиклем La? Например La Saint-Valentin, La Saint-Victor?

И еще : почему говорят du muguet. Ведь ландыши, это исчисляемое количествов : один цветок, два, три итд?
__________________
Я не волшебница, я только учусь!
Maria du Nord вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 29.11.2010, 16:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеMaria du Nord пишет:
Почему французы дни святых мужского рода называют женским артиклем La? Например La Saint-Valentin, La Saint-Victor?
т.к. подразумевается "la fête de St Valentin", слово "fête" опускается
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 30.11.2010, 12:58
Мэтр
 
Аватара для Maria du Nord
 
Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.641
Теперь понятно, спасибо!
__________________
Я не волшебница, я только учусь!
Maria du Nord вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 27.12.2010, 23:55
Мэтр
 
Аватара для 1988lutik
 
Дата рег-ции: 07.09.2010
Откуда: Paris
Сообщения: 641
с нуля начинаю изучаю французский. как мне разобраться с глаголами, чтобы было легче? я 12 день во франции. по программе ау паир.
__________________
Пути Господеви неисповедимы
1988lutik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 02.01.2011, 16:11
Бывалый
 
Дата рег-ции: 06.11.2009
Откуда: Новосибирск-Москва-Лилль
Сообщения: 145
уважаемые форумчане- не могли бы вы мне объяснить следующие случаи (из книги про маленького николя):
1) Et puit, monsiuer Dubon, le surveillant, nous a conduits en classe. Почему причастие сonduits пишется с S на конце? У нас ведь, местоимение on- единственного числа.
2) C'est pour ça qu'on était embetés qu'il vienne nous surveiller. Почему embetés пишется снова с S на конце? и что за странная форма глагола venir- il vienne...
Всем заранее спасибо за ответы.
nstrus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 04:16.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX