|
#1
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 23.09.2010
Сообщения: 1
|
Перевод стихотворения Жака Превэра
Когда то преподаватель французского дала это стихотворение для ....стихотворного перевода ) Также она сказала, что артикль Le не обозначает для данного названия принадлежность к роду двоечников или двоечниц. Мы преподавателю поверили. Поэтому стихотворение про НЕЁ.
Она "нет" скажет головой, Но "да" ответит сердцем и душой. Легко промолвив "да" любя, Чеканит "нет" Она учителям. Она не даст ответа на вопрос. Он донесётся до Неё далёким эхом.. Когда бормочет педагог под нос, Вдруг заливается Она безумным смехом! Она стирает всё из памяти, с доски! Все цифры, предложения и фразы. Ей не страшны учителя указы. И вот, под крик детей, которые умны, Берёт Она оттенков всех мелки И на доске, кричащей от тоски, Счастливое лицо рисует Учителю и детям вопреки. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|