Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 14.09.2010, 23:08
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеvrubelru пишет:
я бы ни в коем случае этого бы не делала, тк с юридической точки зрения это не эквиваленты, там совершенно разные ответственности и административные деления, способы назначения префектов (во Франции) и всяких там администраторов, глав, губернаторов и прочих в России. Когда в другом языке нет точного эквивалента в таких областях, то не переводят дабы передать смысл, а оставляют как в советской классической школе перевода oblast , а в кавычках поясняют. Особенно если документ имеет юридическую силу. Такие вольности позволительны лишь в произвоольных неофициальных переводах.
Вынуждена с вами не согласиться. У меня несколько переводов моих документов, сделанных фр. присяжными переводчиками, для предоставления в различные официальные инстанции. Слово "область" ими всегда переводилось как "région". Сама являюсь присяжным переводчиком и следую той же традиции, ни у одного из моих клиентов не было проблем. Ни при получении гражданства, ни при поступлении в университеты, ни при заключении брака и т.д.
Irinou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 15.09.2010, 13:11     Последний раз редактировалось charlotka; 15.09.2010 в 13:16..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеIrinou пишет:
Слово "область" ими всегда переводилось как "région". Сама являюсь присяжным переводчиком и следую той же традиции, ни у одного из моих клиентов не было проблем. Ни при получении гражданства, ни при поступлении в университеты, ни при заключении брака и т.д.
Понятно, зачем ломать голову, если все так переводят. А то, что не было проблем - не показатель, чиновники смотрят на наличие переведенного документа и на штамп присяжного переводчика, исходя из принципа "главное, чтоб перевод был". А какая там разница, где я родилась: в области, районе, крае или...дистрикте.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Тверская область. Россия Ксения Moineau Рассказы и фотографии путешественников 23 14.07.2011 18:37
Иркутск, Иркутская область deltom Полевая почта Европа - СНГ 5 17.06.2011 10:36
Архангельская область Gitane Полевая почта Европа - СНГ 0 31.01.2011 15:02
г.Дмитров, Московская область НАП Рассказы и фотографии путешественников 22 31.01.2008 18:56
Поездка в Амурскую область. Зима 2005 год Irbis Рассказы и фотографии путешественников 0 12.01.2006 11:36


Часовой пояс GMT +2, время: 03:14.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX