|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2008
Откуда: Новосибирск - Boulogne Billancourt
Сообщения: 4.367
|
Nadine_, Спасибо большое!!!!
|
![]() |
|
#2
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.08.2006
Откуда: 83
Сообщения: 325
![]() |
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, апостиль на свидетельство о рождении можно поставить только в том городе, где родился, или и где сейчас проживаешь? (страна та же самая, только разные города)
Заранее спасибо за ответ! |
![]() |
|
#4
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.08.2006
Откуда: 83
Сообщения: 325
![]() |
Ptu, Спасибо!
У меня в списке документов из мерии написано так: Copie integrale acte de naissance accompagne de la traduction То есть мне нужно ставить апостиль на нотариально заверенную копию? Заранее спасибо за ответ! |
![]() |
|
#5
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
Simka, я ставила апостиль на оригинал. Переводчик затем переводила само свидетельство и апостиль.
|
![]() |
|
#6
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.08.2006
Откуда: 83
Сообщения: 325
![]() |
charlotka, спасибо! Да я бы с удовольствием поставила на оригинал, но ехать далеко очень, так как сейчас в другом городе живу.
Но ведь они написали copie то есть копия, как я понимаю, только вот слово integrale меня смутило. И так понятно, что полностью я его буду переводить. В общем, надо в мерии уточнять, и если что, отправляться в долгий путь за апостилем на oригинал... |
![]() |
|
#7
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Это не есть копия, даже если так написано.
Это именно оригинал французского св о рождении так называется. И с вас просят оригинал. Но вы можете подать и апостилированный оригинал и апостилированную нот копию. Как вам удобней. Для фр администрации ОБА будут являться оригиналами. А переводчик не решает, будет ли он переводить или нет скопии. Обычно он переводит то, что ему дает клиент, без капризов ![]()
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.059
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.08.2006
Откуда: 83
Сообщения: 325
![]() |
Ptu, спасибо, обязательно учту Ваш совет!
charlotka, раз они в мэрии мне так от руки написали, а мы туда уже три раза ходили, то значит и буду делать с копии. А переводчик согласился с копии переводить. Спасибо за ответы! |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|