Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.07.2010, 08:36
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Victoria Seven
 
Дата рег-ции: 22.08.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 421
Посмотреть сообщениеAlmaMater пишет:
Так нужен всё-таки или нет апостиль на диплом для долгосрочной студенческой визы?
Пригодится ли он для каких-либо последующих процедур? Для каких?
вообще, если внимательно просмотреть список документов на долгосрочную визу, то черным жирным шрифтом написано:
Все документы, кроме паспорта и мед. страховки должны быть переведены на французский язык и заверены нотариусом;
ну вот зачем у них про апостиль спрашивать вообще? ну не пишут же А лишними вопросами мы себя толкаем на лишние траты. Я прочитала посты за прошлые года, в посольстве даже такое было, что разную информацию говорили - один сказал нужно, другой - нет... мне кажется, что это не столь важно. Поэтому я никакие апостили ставить не буду.
Victoria Seven вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 16.07.2010, 10:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.01.2010
Сообщения: 40
Получил ответ из университета на вопрос, нужен лиапостиль на диплом: Il suffit de nous presenter votre diplome avec sa traduction (par un
traducteur assermente.
Что же все-таки означает этот писяжный переводчик..
Victor1992 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 16.07.2010, 11:15
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: Ницца
Сообщения: 83
Посмотреть сообщениеVictor1992 пишет:
Получил ответ из университета на вопрос, нужен лиапостиль на диплом: Il suffit de nous presenter votre diplome avec sa traduction (par un
traducteur assermente.
Что же все-таки означает этот писяжный переводчик..

перевод+нотариальное заверение
vg вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 16.07.2010, 11:42
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.01.2010
Сообщения: 40
Посмотреть сообщениеvg пишет:
перевод+нотариальное заверение
Спасибо! это хорошо.
Victor1992 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 16.07.2010, 12:56
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеvg пишет:
перевод+нотариальное заверение
А этот вариант подходит для переводов, сделанных в России, Украине и тд, для подачи не во Франции, а именно в консульствах Франции, расположенных в этих странах.

Я вижу, что сейчас почти все студенты заказывают переводы у присяжных переводчиков прямо во Франции, с отправкой в Россию.

Думаю, чтобы не платить дважды, тк есть риск, что потом во Франции университеты-ректораты попросят все-таки принести перевод, сделанный во Франции traducteur assermenté. (кстати, то же самое часто происходит и с другими переведенными документами, особенно почему-то для Sécurité Sociale)
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 16.07.2010, 13:15
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.01.2010
Сообщения: 40
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
А этот вариант подходит для переводов, сделанных в России, Украине и тд, для подачи не во Франции, а именно в консульствах Франции, расположенных в этих странах.

Я вижу, что сейчас почти все студенты заказывают переводы у присяжных переводчиков прямо во Франции, с отправкой в Россию.

Думаю, чтобы не платить дважды, тк есть риск, что потом во Франции университеты-ректораты попросят все-таки принести перевод, сделанный во Франции traducteur assermenté. (кстати, то же самое часто происходит и с другими переведенными документами, особенно почему-то для Sécurité Sociale)

А как его сделать во Франции, находясь в России? Нужно ли отправлять туда оригинал. или все делается с копии?
Victor1992 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 16.07.2010, 13:18
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.01.2010
Сообщения: 40
Некоторые переводческие агенства в России пишут, что у них есть присяжные переводчики... http://www.tlservice.ru/public/jury.html
Victor1992 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 18.07.2010, 11:44
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеVictor1992 пишет:
Некоторые переводческие агенства в России пишут, что у них есть присяжные переводчики... http://www.tlservice.ru/public/jury.html
Там написано, что и есть на самом деле:
"В России институт присяжных переводчиков отсутствует."

Посмотреть сообщениеVictor1992 пишет:
А как его сделать во Франции, находясь в России? Нужно ли отправлять туда оригинал. или все делается с копии?
Оригинал присылать не нужно, его нужно будет предъявить при подаче документов.
Подробности мoгу объяснить в личку, тут это уже офф-топ

Или напишите одному из форумчан, например Vico, я ей много раз высылала переводы прямо в Россию на студенческую визу, может, как раз и опытом поделится
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 16.07.2010, 12:36
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеVictor1992 пишет:
Получил ответ из университета на вопрос, нужен лиапостиль на диплом: Il suffit de nous presenter votre diplome avec sa traduction (par un
traducteur assermenté.
Что же все-таки означает этот присяжный переводчик..
Это как раз тот, который называется traducteur assermenté.

Они есть только во Франции, назначены государством и дали присягу.

Их печать и подпись равнозначна нот заверению (в России, Украине, Белоруссии...)

Поэтому, как вам и пишут из университета (я и это подтверждаю, исходя из собственного опыта присяжного переводчика), ставить апостили на дипломы не нужно, если вы делаете перевод у присяжного переводчика во Франции.

Просто подаете перевод и одновременно, при запросе, показываете оригиналы дипломов.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Какому уровню "Bac" соответствует российский диплом Tais55555 Работа во Франции 94 20.07.2013 03:25
Апостиль на французский диплом Théo Учеба во Франции 9 17.09.2012 06:52
Российский диплом и учеба во Франции kendy Учеба во Франции 19 09.06.2006 22:44
Где в Москве ставить Апостиль на диплом о высшем образовании? Liliana Административные и юридические вопросы 25 28.03.2006 06:59
Российский диплом alena Учеба во Франции 7 19.09.2002 14:46


Часовой пояс GMT +2, время: 07:24.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX