Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 13.05.2010, 20:48
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.344
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
физические основы вычислительных машин и устройств управляющих систем_________________
principes physiques des calculateurs et des appareils de systèmes de gestion

Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
математические вопросы механики сплошных сред
problèmes mathématiques de la mécanique des milieux continus

Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
вычислительный практикум
stage en informatique
ulitochka вне форумов  
  #2
Старое 14.05.2010, 12:46
Дебютант
 
Дата рег-ции: 29.04.2010
Сообщения: 30
Посмотреть сообщениеulitochka пишет:
... et des appareils de systèmes de gestion
sans vouloir pinailler, не могу с вами согласиться. Если не ошибаюсь, речь здесь идет об Asservissement (Contrôle/Commande) des systèmes. Так что скорее всего здесь имеется в виду аппаратная часть этих систем. Если хотите правильно перевести, просмотрите что-нибудь по теме Automate programmable. А gestion здесь скорее всего ни при чем...
thesard вне форумов  
  #3
Старое 15.05.2010, 17:04
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеulitochka пишет:
principes physiques des calculateurs et des appareils de systèmes de gestion



problèmes mathématiques de la mécanique des milieux continus



stage en informatique
Я бы перевела ordinateurs, слово calculateur во Франции теперь уже употребляется в значении "хитрый, расчетливый"
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #4
Старое 15.05.2010, 19:13
Дебютант
 
Дата рег-ции: 29.04.2010
Сообщения: 30
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Я бы перевела ordinateurs, слово calculateur во Франции теперь уже употребляется в значении "хитрый, расчетливый"
Calculateur вполне может подойти, т.к. речь по всей видимости ведется о тех же устройствах управления. Ни разу не слышал, чтобы электронный блок управления (а он является вычислительной машиной) называли Ordinateur. Только Calculateur.
Ни в коем случае не хотел поставить под сомнение вашу компетентность.
thesard вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 23:30.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX