#151
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
|
![]()
__________________
Love conquers all. |
||
![]() |
|
#152
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.04.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 457
|
![]() Но, если мэр уже нам сказал, что никакого "проверочного" собеседования проводить не будет, а просто мы должны прийти, отдать документы и выслушать, как он нам скажет "Окей, ребята, повезло вам жениться в летнюю пору, когда солнышко стоит высоко над землей, освещая поля с кукурузой", для чего мне нужно это переводить? ![]() |
|
![]() |
|
#153
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Airin, Если у мэра есть сомнения по поводу вашей "мотивации" - ваших намерений, то он имеет право с вами предварительно побеседовать.
А еще он может передать предварительно ваше досье прокурору республики,и вас могут пригласить лично в спецорганы полиции,, чтобы ответить на некоторые вопросы, при существовании сомнений в искренности ваших намерений (так называемый "белый брак"). Ситуации у всех разные, возраст, способ знакомства, семейное положение до брака - все имеет значение. Не волнуйтесь, это просто формальность, ведите себя открыто, с доверием, и все будет нормально ![]()
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#154
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Не из ГК, а из Семейного Кодекса, где мэр объясняет ВАШИ права и обязанности по отношению к друг другу, финансовые вопросы и вопросы воспитания детей.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#155
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
|
![]()
__________________
Love conquers all. |
|
![]() |
|
#156
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.583
|
||
![]() |
|
#157
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 12.04.2010
Сообщения: 1
|
подскажите пожалуйста, когда выходишь замуж за француза во Франции какие документы необходимы и какие документы необходимо подготовить в России (я имею по поводу Апостиля и нотариально заверенных копий). Во Французском консульстве эти вопросы можно решить или лучше и дешевле в РФ.
За ранее благодарна |
|
![]() |
|
#158
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.583
|
russefille1986, Заключение брака во Франции - часто задаваемые вопросы.
|
|
![]() |
|
#159
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
||
![]() |
|
#160
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.583
|
Oliida, "калька" - заимствование из другого языка путем буквального перевода структуры слова или словосочетания, в данном случае несуществующим понятием "белый брак".
Их использование - нарушение правил форума. Для дальнейших комментариев, прошу обращаться в тему Правильно ли мы пишем, а так же перечитать правила форума. |
|
![]() |
|
#161
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
честно сказать совсем запуталась....просто волнуюсь из-за всех документов и всей бюрократии тут...мало ли посчитают наш брак фиктивным и не дадут добра...
|
|
![]() |
|
#162
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.583
|
Oliida, не волнуйтесь, это ведь очень серьезное обвинение - фиктивный брак. И доказать его малореально до собственно самого брака. Поэтому не берите в голову, может будут некоторые проволочки, но не бойтесь их, все будет хорошо. Просто это некоторые формальности.
|
|
![]() |
|
#163
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
просто про нас вот так и могут подумать,.....если по бумагам посомтреть
а если на нас с милым посомтреть то сразу видно что любим друг друга))) |
|
![]() |
|
#164
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2010
Откуда: РФ
Сообщения: 173
|
Вот тут ответ на вопрос, сколько по времени прокурор может рассматривать документы. Взято с legifrance.
Article 175-2 Modifié par Loi n°2006-1376 du 14 novembre 2006 - art. 4 JORF 15 novembre 2006 en vigueur le 1er mars 2007 Lorsqu'il existe des indices sérieux laissant présumer, le cas échéant au vu de l'audition prévue par l'article 63, que le mariage envisagé est susceptible d'être annulé au titre de l'article 146 ou de l'article 180, l'officier de l'état civil peut saisir sans délai le procureur de la République. Il en informe les intéressés. (Dispositions déclarées non conformes à la Constitution par décision du Conseil constitutionnel n° 2003-484 DC du 20 novembre 2003.) Le procureur de la République est tenu, dans les quinze jours de sa saisine, soit de laisser procéder au mariage, soit de faire opposition à celui-ci, soit de décider qu'il sera sursis à sa célébration, dans l'attente des résultats de l'enquête à laquelle il fait procéder. Il fait connaître sa décision motivée à l'officier de l'état civil, aux intéressés (Dispositions déclarées non conformes à la Constitution par décision du Conseil constitutionnel n° 2003-484 DC du 20 novembre 2003). La durée du sursis décidé par le procureur de la République ne peut excéder un mois renouvelable une fois par décision spécialement motivée. A l'expiration du sursis, le procureur de la République fait connaître par une décision motivée à l'officier de l'état civil s'il laisse procéder au mariage ou s'il s'oppose à sa célébration. L'un ou l'autre des futurs époux, même mineur, peut contester la décision de sursis ou son renouvellement devant le président du tribunal de grande instance, qui statue dans les dix jours. La décision du président du tribunal de grande instance peut être déférée à la cour d'appel qui statue dans le même délai. |
|
![]() |
|
#165
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.10.2009
Откуда: Париж
Сообщения: 2.674
|
я вообще не в курсе была про собеседование в мэрии.Думала. мы просто заявление. как в ЗАГС, несем. Сидела тихо, улыбалась как дурочка пока документы принимали. да головой кивала - по-французски на тот момент не говорила и ни грамма не понимала. так сотрудников этот факт совершенно не смутил, напротив мой идиотский расстеряный вид их очень даже веселил. вопросы если и задавали, то в совершенно непринужденной форме дружеской беседы: как-бы между прочим, чтобы скоротать время составления досье. назвать это собеседованием? не более похоже, чем вопросы кассира магазина - на полицейский допрос... впрочем, возможно, везде - по-разному
|
|
![]() |
|
#166
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.10.2007
Откуда: 45
Сообщения: 1.406
|
это и не было собеседованием. Собеседование назначают на другую дату после подачи досье.
__________________
Fais ce que dois, advienne, que pourra |
|
![]() |
|
#167
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2010
Откуда: РФ
Сообщения: 173
|
||
![]() |
|
#168
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.10.2009
Откуда: Париж
Сообщения: 2.674
|
несколько раз мы были в мэрии до свадьбы: все - в одном и том же неформальном режиме ....
|
|
![]() |
|
#169
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
Вот и пойми после этого что у них там в голове творится!!! |
|
![]() |
|
#170
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 198
|
Мы подали заявление в мэрию в конце марта. До моего приезда все документы у нас были готовы, апостилированы в России и переведены во Франции присяжным переводчиком. Муж (тогда ещё жених) несколько раз ходил в мэрию, со всеми перезнакомился, взял список документов, побеседовал со служащими. Кстати. начальник отдела потом этот факт отметил, мол, волновался, приходил, уточнял, значит серньезно готовился к событию и вами дорожит. Так вот, подавали документы. Дама, которая принимала, сразу спросила, говорю ли по французски. Сказали, что нет. Хотя в ходе беседы я многое понимала, реагировала, а что было непонятно, мне жених переводил сам. Нас спросили, когда бы мы хотели расписаться. Объяснили им, что, поскольку виза у меня всего на месяц, желательно поскорее. Нам дали календарь и предложили выбрать. Выбрали 2 апреля, на 14-й день после подачи досье. Это было в пятницу, а на понедельник нам назначили собеседование. О перевордчике для собеседования речь даже не шла. Сказали, что придется пригласить переводчика на свадьбу.
Я тут немного читала об этой процедуре, милому рассказала, что вопросы могут задавать самые разные. В принципе, особо готовиться нам не пришло в голову, потому что мы и так все знаем друг о друге. Пришли в назначенное время, подождали минут 10. Пришла очень улыбчивая женщина, завела нас вместе в кабинет, предложила присесть. Перед ней был опросник, по ходу она записывала наши ответы. Ну как ответы. Отвечал мой жених, а я улыбалась и кивала головой. Понимала около 50%, что говорилось, иногда вставляла свой комментарий, очень скромно, насколько хватало моего словарного запаса, пару раз поправила жениха, когда он неправильно назвал то возраст моего сына (спрашивали о детях, моих и его), то что-то ещё, уже не помню. Это привело в восторг нашу собеседницу, мол, да вы все понимаете! Ну да... Что не понимала - переводил мне жених. Опять говорили о переводчике. Дело в том, что моя свидетельница - русская, которая давно живет во Франции и языком владеет в совершенстве. Спросили, может ли она переводить, поскольку брачный контрак мы не заключаем, никаких важных юридических документов подписывать нам не надо. Сказали, что, к их сожалению, придется воспользоваться услугами сертифицированного преводчика. Потом нас попросили подождать. Ждали минут 40 в холле, в это время секретарь в другом кабинете печатала, я так понимаю, резюме к нашему досье. ПОтом нас снова пригласили в кабинет, ещё немного поговорили, попросили нас подписать какое-то письмо, суть которого сводилась к тому, что мы, такие-то, данные о нас, адреса, сведения о детях, о предыдущих разводах, кстати, там же упоминалось, что говорить я не говорю, но все понимаю по французски... просим разрешить нам вступление в брак и т.д. Письмо, как я поняла, предназначалось для прокурора. Нам сказали, что это формальность и я пятницу (через 5 дней), нам надо позвонить в мэрию и уточнить, остается ли за нами запрошенная нами дата. Потом дама, которая с нами беседовала, позвонила начальнику отдела, он подошел, пожал нам руки, мы ещё говорили о формальностях - кольца, музыка.... Опять же о переводчике, сама "наша" дама сказала, что вот есть возможность не приглашать специально, а свидетельница невесты может переводить. Обсудили эту возможность и в конце концов разрешили! А потом ещё и выяснилось, что письмо прокурору - действительно формальность и никуда не надо звонить в пятницу, а приходить прямо в наш день за 15 минут до назначенного времени, чтобы отдать кольца, подготовиться и т.д. СОбеседование было в настолько непринужденной и доброжелательной форме, что на таковое и не походило, больше на просто беседу, тем более, что и на самом деле, муж мой не только отвечал на вопросы, но и задавал свои, чем, видимо, лишний раз убедил служащих в своей искренней заинтересованности. Ну, и с нашей стороны - максимум доброжелательности и открытости, никаких потрясаний своими правами. Добавлю только. что разговор в таком непринужденном и заинтересованном ключе и дальше нам помог, когда записывали моего ребенка в школу без её присутствия, но это уже другая тема. Да, ещё. ДО того, как разрешили нам не приглашать переводчика, нам предложили выбрать тех, кого предложит мэрия или пригласить своего. Поскольку у нас есть свой переводчик, и мы об этом сказали, то нас тоже попросили ксерокопию его лицензии. Это не произвол и не их личный каприз, это необходимая формальность, убедиться, что человек не с улицы. |
|
![]() |
|
#171
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.04.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 457
|
ketana, забавная история))
Мой жених повторно звонил в мэрию, и ему сказали - да, переводчик на формальное собеседование нужен. Что ж нам так не везет (( И главное, я совершенно не переживаю ни за вопросы, ни за что, хоть пускай к прокурору ведут. А просто жаль выкидывать на ветер 250 евро. И потом столько же - за присутствие переводчика на свадьбе :/ |
|
![]() |
|
#172
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
|
Сколько-сколько?!! Поищите переводчика подешевле, вы что, это ж грабительские цены совершенно!
__________________
Love conquers all. |
|
![]() |
|
#173
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2009
Откуда: Санкт-Петербург-Marne (51)
Сообщения: 899
|
|
|
![]() |
|
#174
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.04.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 457
|
Ну вот, похоже нас еще и надуть пытаются)) Этого переводчика рекомендовала нам мэрия, вот жулики)
|
|
![]() |
|
#175
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 198
|
Переводчик в Париже предлагал свои услуги за 150 евро. Но уж никак не 250! Может Вашему жениху стОит не звонить, а самому сходить и поговорить с ними в мэрии? Мне муж говорил, что очень много зависит от личного контакта, от того, как поведешь себя при беседе, пока ещё предварительной, в ходе которой может возникнуть симпатия к человеку и желание ему помочь. Я писала нашу историю выше, на нашем примере наглядно увидела подтверждение своим словам.
Впрочем, конечно, и от людей на местах очень много зависит. Но во всяком случае не услуги переводчика должен быть какой-то общий прейскурант. В конце концов поищите сами, то есть муж, в интернете полно объявлений, можно созвониться, поинтересоваться ценами. В мэрии вашего переводчика, если найдете такого, не могут не принять, надо только показать им ксерокопию его лицензии. Вот как-то так. Удачи вам. |
|
![]() |
|
#176
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.04.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 457
|
Спасибо всем огромное, мы с ним повелись совершенно как два дурака ((
ari2039, нам, наверное, с мэрией просто не очень повезло. Он туда звонил несколько раз, потом записывался и приходил лично на прием. Во-первых, просил провести собеседование без переводчика (раз формальное), чтобы переводить мне самому - отказали. Во-вторых, порекомендовали вот эту "дорогую даму". А поскольку он уже совершенно ошалел от этих бумажных дел, даже не стал выяснять в других местах, что и почем. |
|
![]() |
|
#177
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 198
|
Ну а переиграть уже нельзя, что ли? Просто с милой улыбкой сообщить, мол, спасибо, мы со своим переводчиком. И улыбаться, улыбаться, улыбаться...Собеседование-то когда у вас?
|
|
![]() |
|
#178
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.04.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 457
|
ari2039, можно, он пока ей только документы на перевод отправил, а на счет собеседования был только предварительный договор. Просто он сейчас шокирован не меньше моего))
Собеседование должно быть в начале мая. Если, конечно, я свою турвизу получу в итоге (как раз сейчас жду ответа от сервисного центра). |
|
![]() |
|
#179
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 198
|
Ну, тогда ещё ничего. Нам переводчица, которая документы переводила, сама предложила свои услуги на свадьбе. И ваш жених пусть поговорит с тем, кто переводить будет. А где вы живете? Далеко от Парижа?
МОй муж тоже сначала был расстроен после первого визита в мэрию, там дама, которая ему список дала, очень уж категоричная оказалась. Но он потом пошел к другому служащему, с ним поговорил и уже несколько успокоенный вернулся. Ну, а при подачу досье, хоть и та же дама принимала, но все нормально прошло. Я же писала, хоть я и не знаю языка, он сразу сказал, мол, моя невеста владеет английским, но их это не впечатлило, и все равно никто и не заикнулся насчет переводчика на собеседовании. Но тут читаю, что и собеседование у всех по разному проходит. У нас, я писала выше, все прошло очень мило и доброжелательно. |
|
![]() |
|
#180
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.04.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 457
|
Мы обитаем в Бретани, недалеко от Ренна.
Конечно, после эпопеи с переводчиком у меня уже есть некоторое предубеждение, связанное с мэрией, но посмотрим, как пройдет пресловутое собеседование. |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
виза невесты, собеседование |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Собеседование в мэрии перед свадьбой | Kiramisu | Административные и юридические вопросы | 6 | 06.01.2009 14:47 |
Новвоведение - Питер - Собеседование в Эдюфранс перед походом в консульство..Что это? | anastassiya | Учеба во Франции | 19 | 10.10.2007 20:38 |
Собеседование в консульстве перед заключением брака в России | Vel | Административные и юридические вопросы | 61 | 25.06.2007 19:04 |
Отказ в регистрации брака в мэрии, если невеста во время не сказала "ДА"? | emmanuelle | Административные и юридические вопросы | 16 | 21.07.2003 20:35 |