Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1441
Старое 12.01.2010, 18:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеНеваляшка пишет:
Le secrétaire d'Etat à l'Emploi
Государственный секретарь по занятости
Вешалка вне форумов  
  #1442
Старое 12.01.2010, 20:32
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Лансуа
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Bélarus
Сообщения: 315
Отправить сообщение для  Лансуа с помощью ICQ
А как правильно перевести: une masse de fer doux.
Масса железа... Меня смущает последнее слово.
__________________
Ici, c'est lensois !
Лансуа вне форумов  
  #1443
Старое 12.01.2010, 20:47
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Неваляшка
 
Дата рег-ции: 06.01.2010
Сообщения: 295
fer doux - мягкая сталь либо ковкое железо
Неваляшка вне форумов  
  #1444
Старое 12.01.2010, 20:47
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Государственный секретарь по занятости
по вопросам занятости, я бы сказала
Svet вне форумов  
  #1445
Старое 14.01.2010, 00:01
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
Как перевести: "Я прочитал это в Интернете"?
J'ai lu ça sur Internet?
Denius вне форумов  
  #1446
Старое 14.01.2010, 01:10
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.06.2009
Откуда: Toulouse, France
Сообщения: 920
Да, это правильно.
Likusha вне форумов  
  #1447
Старое 14.01.2010, 17:51
Новосёл
 
Дата рег-ции: 14.01.2010
Сообщения: 2
Помогите для кино

Добрый день.
Спасибо за ваш сайт. Огромная просьба о помощи. Озвучиваем телесериал, должно прозвучать объявление в аэропорту о начале регистрации на рейс Москва-Париж. Если кто-то знает как это должно звучать - помогите. Нужен текст с транскрипцией
kinogruppa вне форумов  
  #1448
Старое 14.01.2010, 19:40
Новосёл
 
Аватара для конечно
 
Дата рег-ции: 08.12.2009
Откуда: FRANCE - Toulouse
Сообщения: 6
Отправить сообщение для  конечно с помощью ICQ
J'aime celui qui rêve de l'impossible
конечно вне форумов  
  #1449
Старое 14.01.2010, 20:32
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Лансуа
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Bélarus
Сообщения: 315
Отправить сообщение для  Лансуа с помощью ICQ
kinogruppa, вы если сценарий распологаете, напишите по-русски, а мы переведём.
__________________
Ici, c'est lensois !
Лансуа вне форумов  
  #1450
Старое 15.01.2010, 00:03
Новосёл
 
Дата рег-ции: 14.01.2010
Сообщения: 2
Большое спасибо, что откликнулись на призыв о помощи

Текст: Внимание! Начинается регистрация на рейс № 257, следующий по маршруту Москва-Париж. Пассажиров просят пройти к стойке регистрации № 7.
kinogruppa вне форумов  
  #1451
Старое 15.01.2010, 17:13
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lennna
 
Дата рег-ции: 03.12.2006
Откуда: St.Petersbourg - Cannes
Сообщения: 263
Посмотреть сообщениеLennna пишет:
Помогите, пожалуйста, перевести: cotisations et garanties
Не знаю, как правильно перевести, так как это в разделе сертификатов, лицензий на сайте строительной компании. Оплата взносов и гарантии??? Русскому это как-то непонятно будет, о чем идет речь...
Форумчане, помогите пожалуйста перевести. Я уже голову свернула с переводом этих двух слов
Lennna вне форумов  
  #1452
Старое 15.01.2010, 17:15
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lennna
 
Дата рег-ции: 03.12.2006
Откуда: St.Petersbourg - Cannes
Сообщения: 263
Посмотреть сообщениеLennna пишет:
Помогите, пожалуйста, перевести: cotisations et garanties
Может быть Налоги, сборы и гарантии???
Опять же URSSAF гарантии... Русскому человеку сложно понять...
Lennna вне форумов  
  #1453
Старое 15.01.2010, 17:19
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Неваляшка
 
Дата рег-ции: 06.01.2010
Сообщения: 295
Lennna, контекст был бы не лишним..
вообще как вариант членские (паевые) взносы и гарантии (предоставляющие защиту пайщикам)
Неваляшка вне форумов  
  #1454
Старое 15.01.2010, 17:36     Последний раз редактировалось Лансуа; 15.01.2010 в 18:04..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Лансуа
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Bélarus
Сообщения: 315
Отправить сообщение для  Лансуа с помощью ICQ
kinogruppa, я не мэтр и гуру, но если вам никто не поможет, то решил отозваться я, вот что получилось: (если можете правильно прочитать на-французском)

Цитата:
L'attention ! Commence l'enregistrement pour la course numéro deux cent cinquante sept, le suivant en itinéraire Moscou - Paris. On demandait des voyageurs passer vers de comptoir de l'enregistrement le numéro sept.

Votre attention s'il vous plait, l'enregistrement pour le vol numéro deux cent cinquante sept, à destination de Paris, avec escale à Moscou est ouvert. Les voyageurs sont invités à se rendre au comptoir d'enregistrement numéro sept.
__________________
Ici, c'est lensois !
Лансуа вне форумов  
  #1455
Старое 15.01.2010, 17:49
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lennna
 
Дата рег-ции: 03.12.2006
Откуда: St.Petersbourg - Cannes
Сообщения: 263
Посмотреть сообщениеНеваляшка пишет:
контекст был бы не лишним..
Cotisations как заголовок, а потом вот такой текст:

Nous mettons un point d'honneur à déclarer et régler l'ensemble de nos cotisations urssaf et congés payés CCPB.
Objectifs :
Lutter contre le travail illégal.
Valoriser l'image des métiers du bâtiment.

Garanties идет как следующий заголовок, а потом текст:

Assurance RCDC
Travaux et Garantie Décénale

Constructions neuves , rénovation de grande ampleur ou aménagements divers :

La garantie décennale s’applique dès lors que les travaux sont réalisés par une entreprise et protège le maître d’œuvre contre les vices et malfaçons affectant le sol, le bâtiment, et la non conformité à certaines normes obligatoires.

Toute entreprise dont l’objet est la réalisation de tels travaux a pour obligation légale de souscrire une assurance décennale. La loi 78.12 du 4 janv 1978

Que couvre la garantie décennale ?

И все это касательно строительства. Это сайт по строительству.
Lennna вне форумов  
  #1456
Старое 15.01.2010, 18:04
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Неваляшка
 
Дата рег-ции: 06.01.2010
Сообщения: 295
Lennna, вот теперь всё ясно ))
Garanties это, как я и говорила, можно просто перевести "гарантии"
а вот Cotisations в Вашем случае это "взносы на социальное страхование"
Неваляшка вне форумов  
  #1457
Старое 15.01.2010, 18:14
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lennna
 
Дата рег-ции: 03.12.2006
Откуда: St.Petersbourg - Cannes
Сообщения: 263
Неваляшка, спасибо большое, значит так и буду переводить. В любом случае слово гарантии ну уж никак другим словом не передать и не перевести. Буду оставлять так.
Lennna вне форумов  
  #1458
Старое 15.01.2010, 19:10
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Гарантийные обязательства?
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
  #1459
Старое 15.01.2010, 19:19
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Sweet
 
Дата рег-ции: 11.07.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 379
Форумчане, помогите! До меня не доходит...

Pour info, la direction du travail est longue à la détente: il faut facilement compter un mois avant leur retour

Работа с документами долгая: что и как нужно с ними сделать до их возвращения?
__________________
Если идти всё прямо да прямо, далеко не уйдёшь...
Sweet вне форумов  
  #1460
Старое 15.01.2010, 19:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеLennna пишет:
nos cotisations urssaf et congés payés CCPB
социальные отчисления и отчисления на оплачиваемый отпуск строительных рабочих

Заголовок: Социальные отчисления
Вешалка вне форумов  
  #1461
Старое 15.01.2010, 19:46
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Лансуа
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Bélarus
Сообщения: 315
Отправить сообщение для  Лансуа с помощью ICQ
Sweet,
Посмотреть сообщениеSweet пишет:
facilement compter
легко считать. это наверное вы думали.
__________________
Ici, c'est lensois !
Лансуа вне форумов  
  #1462
Старое 15.01.2010, 19:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеSweet пишет:
Pour info, la direction du travail est longue à la détente: il faut facilement compter un mois avant leur retour
Для информации, Управление трудовыми ресурсами долго раскачивается: пройдет не меньше месяца, прежде чем они вам ответят.
Вешалка вне форумов  
  #1463
Старое 15.01.2010, 19:55
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lennna
 
Дата рег-ции: 03.12.2006
Откуда: St.Petersbourg - Cannes
Сообщения: 263
Посмотреть сообщениеФАТИ пишет:
Гарантийные обязательства?
Тоже вариант хороший Спасибо большое.
Lennna вне форумов  
  #1464
Старое 15.01.2010, 19:58
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Sweet
 
Дата рег-ции: 11.07.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 379
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Для информации, Управление трудовыми ресурсами долго раскачивается: пройдет не меньше месяца, прежде чем они вам ответят.
Большое спасибо за перевод!
__________________
Если идти всё прямо да прямо, далеко не уйдёшь...
Sweet вне форумов  
  #1465
Старое 15.01.2010, 23:17
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Лансуа,
Цитата:
Votre attention s'il vous plait, l'enregistrement pour le vol numéro deux cent cinquante sept, à destination de Paris, avec escale à Moscou est ouvert. Les voyageurs sont invités à se rendre au comptoir d'enregistrement numéro sept.
Небольшое только замечание, выделенное выражение скорее значит "с пересадкой в Москве", а я так понимаю, что самолет просто вылетает из Москвы. Я бы Москву просто опустила в этой фразе, из контекста сериала должно быть и так понятно, что из Москвы люди улетают.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1466
Старое 15.01.2010, 23:34
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tanais
 
Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
я так понимаю, что самолет просто вылетает из Москвы. Я бы Москву просто опустила в этой фразе, из контекста сериала должно быть и так понятно, что из Москвы люди улетают.
согласна

kinogruppa, вот такой вариант:

Les passagers du vol Aéroflot 257 à destinаtion de Paris sont invités à se présenter porte 7

если понравится, то можно и транскрибировать
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard
Tanais вне форумов  
  #1467
Старое 16.01.2010, 11:25
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
Скажите, какие во французском языке аналоги фраз "культурного посылания"?
Просто "иди вон", по мне, так немного грубо. В русском языке есть отличное выражение "иди в баню", оно переводится? Есть и другие, "тебя сюда не звали", "я думаю, здесь кто-то лишний". Как это все перевести?

Вот знаю, есть такое être de trop, т.е. быть лишним. Но встречал только в таких смыслах "он почуствовал себя лишним" или "он решил, что он здесь лишний" и т.д. Но ни разу в прямой речи.
Denius вне форумов  
  #1468
Старое 16.01.2010, 12:36
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Denius, пока в голову приходит только "lache-moi" - типа, "отвянь", надоел. Надо подумать еще..
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1469
Старое 16.01.2010, 12:44
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.170
Denius, не знаю, достаточно ли "культурно", но "fiche-moi la paix"
Oksy75 вне форумов  
  #1470
Старое 16.01.2010, 15:40
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Неваляшка
 
Дата рег-ции: 06.01.2010
Сообщения: 295
Можно типа..оставь меня одного - Laisse-moi seul.
Неваляшка вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 06:07.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX