#1447
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 14.01.2010
Сообщения: 2
|
Помогите для кино
Добрый день.
Спасибо за ваш сайт. Огромная просьба о помощи. Озвучиваем телесериал, должно прозвучать объявление в аэропорту о начале регистрации на рейс Москва-Париж. Если кто-то знает как это должно звучать - помогите. Нужен текст с транскрипцией |
![]() |
|
#1450
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 14.01.2010
Сообщения: 2
|
Большое спасибо, что откликнулись на призыв о помощи
![]() Текст: Внимание! Начинается регистрация на рейс № 257, следующий по маршруту Москва-Париж. Пассажиров просят пройти к стойке регистрации № 7. |
![]() |
|
#1451
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.12.2006
Откуда: St.Petersbourg - Cannes
Сообщения: 263
![]() |
![]() |
|
![]() |
|
#1454
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
kinogruppa, я не мэтр и гуру, но если вам никто не поможет, то решил отозваться я, вот что получилось: (если можете правильно прочитать на-французском)
Цитата:
__________________
Ici, c'est lensois ! |
|
![]() |
|
#1455
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.12.2006
Откуда: St.Petersbourg - Cannes
Сообщения: 263
![]() |
Cotisations как заголовок, а потом вот такой текст:
Nous mettons un point d'honneur à déclarer et régler l'ensemble de nos cotisations urssaf et congés payés CCPB. Objectifs : Lutter contre le travail illégal. Valoriser l'image des métiers du bâtiment. Garanties идет как следующий заголовок, а потом текст: Assurance RCDC Travaux et Garantie Décénale Constructions neuves , rénovation de grande ampleur ou aménagements divers : La garantie décennale s’applique dès lors que les travaux sont réalisés par une entreprise et protège le maître d’œuvre contre les vices et malfaçons affectant le sol, le bâtiment, et la non conformité à certaines normes obligatoires. Toute entreprise dont l’objet est la réalisation de tels travaux a pour obligation légale de souscrire une assurance décennale. La loi 78.12 du 4 janv 1978 Que couvre la garantie décennale ? И все это касательно строительства. Это сайт по строительству. |
![]() |
|
#1458
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Гарантийные обязательства?
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
![]() |
|
#1459
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.07.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 379
|
Форумчане, помогите! До меня не доходит...
Pour info, la direction du travail est longue à la détente: il faut facilement compter un mois avant leur retour Работа с документами долгая: что и как нужно с ними сделать до их возвращения?
__________________
Если идти всё прямо да прямо, далеко не уйдёшь... |
![]() |
|
#1462
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
|
![]() |
|
#1464
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.07.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 379
|
![]()
__________________
Если идти всё прямо да прямо, далеко не уйдёшь... |
|
![]() |
|
#1465
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Лансуа,
Цитата:
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#1466
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
|
![]() kinogruppa, вот такой вариант: Les passagers du vol Aéroflot 257 à destinаtion de Paris sont invités à se présenter porte 7 если понравится, то можно и транскрибировать ![]()
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard |
|
![]() |
|
#1467
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
|
Скажите, какие во французском языке аналоги фраз "культурного посылания"?
Просто "иди вон", по мне, так немного грубо. В русском языке есть отличное выражение "иди в баню", оно переводится? ![]() Вот знаю, есть такое être de trop, т.е. быть лишним. Но встречал только в таких смыслах "он почуствовал себя лишним" или "он решил, что он здесь лишний" и т.д. Но ни разу в прямой речи. |
![]() |
|
#1468
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Denius, пока в голову приходит только "lache-moi" - типа, "отвянь", надоел. Надо подумать еще..
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |