Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 31.10.2009, 05:55     Последний раз редактировалось Explosion; 31.10.2009 в 06:07..
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Посмотреть сообщениеhobbes пишет:
A vrai dire, je n'aime pas trop l'anglais, et je ne le maîtrise pas assez non plus.
Спасибо большое! Можно мне по ходу задать еще несколько вопросов :
1) Все время задаюсь вопросом, но как-то спросить все время неудобно, редукция ne, насколько это правильно, грамотно. Не выглядит ли это безграмотно со стороны? В общем, в разговоре лучше ставить ne или необязательно? (я все время ставлю);
2) Как лучше в этом случае начать фразу, "A vrai dire" или "Franchement"? (второе просто как-то привычнее )?
Explosion вне форумов  
  #2
Старое 31.10.2009, 22:42     Последний раз редактировалось hobbes; 31.10.2009 в 22:53..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеExplosion пишет:
1) Все время задаюсь вопросом, но как-то спросить все время неудобно, редукция ne, насколько это правильно, грамотно. Не выглядит ли это безграмотно со стороны? В общем, в разговоре лучше ставить ne или необязательно? (я все время ставлю);
Выбор будет зависеть от языкового регистра. Конкретный пример. На официальной встрече с клиентом, следует поддерживать нормального, делового стиль речи, соответственно, употреблять обе части отрицания. Если же вы с клиентом встретились выпить кофе и поболтать о насущном, то первую частицу (ne) можно опустить, стиль неформальный.
Посмотреть сообщениеExplosion пишет:
2) Как лучше в этом случае начать фразу, "A vrai dire" или "Franchement"? (второе просто как-то привычнее )?
"A vrai dire" - более нейтральный, в то время как "franchement" - более эмоциональный, будто бы им хотите сказать "да я этот английский вообще на дух не переношу"

Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
ИМХО, "à vrai dire" - хороший разговорный вариант, звучит немного иронично, а "franchement" нейтральное выражение.
У нас с вами противиположный взгляд на вещи
hobbes вне форумов  
  #3
Старое 01.11.2009, 21:49
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеhobbes пишет:
У нас с вами противиположный взгляд на вещи
+1
Svet вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 16:15.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX