sunnycboy пишет:
Не знаю, насколько это станет смешней французам после такого "разъяснения", но без этих фоновых знаний понять построенный на них юмор невозможно.
|
Абсолютно правильно, без экстралингвистических знаний, понять реалии русского общества очень сложно. Относительно перевода, я думаю текст нужно сделать более "argotique, peroratif", больше сленговых/уличных выражений, можно добавить gros mots - это компенсирует в некоторой мере стилистическое несоответствие, а то он у вас получился очень литературный.
Но для французов, которые изучают рус. язык, я думаю это реально классная вещь. Я вашу ссылку своим знакомым фр. передам, если можно

) Заранее спасибо

))