Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 22.09.2009, 14:45
Мэтр
 
Аватара для ninaelle
 
Дата рег-ции: 16.07.2009
Откуда: Франция
Сообщения: 5.590
Здравствуйте! Недавно перечитала Лолиту Набокова, переведенную на французский... перевод весьма неплохой, однако чего-то не хватает, по-моему... когда читаешь его по-русски, острое чувство жалости к ребенку не оставляет во время чтения, тут же немного не то... не знаю, как объяснить. Вероятно это потому, что перевод сделан был не самим Набоковым, который даже при переводе собственного произведения на русский не всегда был уверен в точности выбранных оборотов... Теперь перешла (как это ни банально звучит) на La peste, Camus. Очень люблю этот роман, Камю просто потрясающий! На русском его никогда не читала, поэтому сравнивать его версию с переведенной не могу, но писал он просто замечательно.
ninaelle вне форумов  
  #2
Старое 23.09.2009, 21:49
Мэтр
 
Аватара для mathilde
 
Дата рег-ции: 08.04.2007
Откуда: IDF
Сообщения: 1.560
ninaelle, Возможно, я заблуждаюсь, но "Лолиту" Набоков сам специально переписал по-французски.
mathilde сейчас на форумах  
  #3
Старое 23.09.2009, 22:53
Мэтр
 
Аватара для ninaelle
 
Дата рег-ции: 16.07.2009
Откуда: Франция
Сообщения: 5.590
Посмотреть сообщениеmathilde пишет:
ninaelle, Возможно, я заблуждаюсь, но "Лолиту" Набоков сам специально переписал по-французски.
Нет, написал он ее на английском, потом перевел (переписал) на русский. В книге встречаются много фраз, которые автор изначально предпочел написать на французском. Существует два известных перевода на французский : Eric Kahane, осуществивший перевод в 50-х годах 20 века (перевод этот не совсем удовлетворил автора, который вынужден был внести в него многочисленные поправки, по меньшей мере по 3 на каждой странице, по заявлению самого Набокова...), было очень много критики по поводу этого перевода, который, тем не менее, оставался практически единственным до нового перевода Maurice Couturier, 2001 год. Я читала именно перевод Кутюрье, перевод, в принципе весьма неплохой, если сравнивать с русским текстом... Я хотела бы раздобыть перевод Каана, чтобы сравнить два творения...
ninaelle вне форумов  
  #4
Старое 23.09.2009, 23:04
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 15.07.2009
Сообщения: 1.085
ninaelle, Vladimir Nabokov discusses "Lolita"
http://www.youtube.com/watch?v=Ldpj_5JNFoA
Lavandaprovince вне форумов  
  #5
Старое 23.09.2009, 23:43
Мэтр
 
Аватара для ninaelle
 
Дата рег-ции: 16.07.2009
Откуда: Франция
Сообщения: 5.590
Посмотреть сообщениеLavandaprovince пишет:
ninaelle, Vladimir Nabokov discusses "Lolita"
http://www.youtube.com/watch?v=Ldpj_5JNFoA
Ой, к сожалению, мой уровень владения английским языком не позволяет мне понять все, о чем говорит Набоков... Не могли бы вы в кратце...
ninaelle вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
чтение


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Сейчас спою! Boulogne Улыбнись! 58 11.12.2008 15:12
Что вы сейчас читаете? Maga Литературный салон 2736 02.10.2008 19:10
"Часы" - роман Майкла Каннингэма (из "Что вы сейчас читаете?") Золушка Литературный салон 45 24.01.2006 00:26
Какой хит сейчас во Франции? milachca Музыкальный клуб 3 24.07.2003 11:41


Часовой пояс GMT +2, время: 15:26.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX