Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Музыкальный клуб

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 23.04.2008, 08:49
Мэтр
 
Аватара для amorine
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
Lenapolster пишет:
его концерта в Чили в 2003 г.,
О, концерты в Чили это вообще что-то особенное. Я видела концерт на DVD и концерт в Вино-дель-Мар. Атмосфера невероятная. Поют все, женщины, мужчины, молодые, пожилые.
Причем отношение трепетное. В аудиоверсии концерта у Сальваторе от волнения сорвался голос в начале песни "Je te dois". Он извинился и начал заново. Оставили этот живой, трогательный кусочек. Даже во время встречи в студии показали оператора, который подпевал стоя за камерой.
Эти записи просто как лекарство от депрессии.
У меня есть просьба.
Я знаю, что иногда содержание (и названия) испанских песен (тут уж переводом не назовешь) Адамо отличается от французских. Нельзя ли привести если не подстрочники, то хотя бы, как говорили раньше "краткое содержание песен".
Интересно было бы сравнить.
И если удасться связаться с Джованной, может будете делиться новостями из первых рук.
amorine вне форумов  
  #2
Старое 24.04.2008, 04:54
Дебютант
 
Дата рег-ции: 14.04.2008
Откуда: Коста-Рика, г. Сан-Антонио де Белен, Эредия
Сообщения: 61
amorine пишет:
О, концерты в Чили это вообще что-то особенное. Я видела концерт на DVD и концерт в Вино-дель-Мар. Атмосфера невероятная. Поют все, женщины, мужчины, молодые, пожилые.
Причем отношение трепетное. В аудиоверсии концерта у Сальваторе от волнения сорвался голос в начале песни "Je te dois". Он извинился и начал заново. Оставили этот живой, трогательный кусочек. Даже во время встречи в студии показали оператора, который подпевал стоя за камерой.
Эти записи просто как лекарство от депрессии.
У меня есть просьба.
Я знаю, что иногда содержание (и названия) испанских песен (тут уж переводом не назовешь) Адамо отличается от французских. Нельзя ли привести если не подстрочники, то хотя бы, как говорили раньше "краткое содержание песен".
Интересно было бы сравнить.
И если удасться связаться с Джованной, может будете делиться новостями из первых рук.
Переводы на испанский язык разные, самые ранние - вообще ужасные, я так понимаю, Адамо их сам переводил и старался не упустить ни одного слова, поэтому получилось... не совсем. Более поздние - хорошие, видимо, кто-то серьёзно помогал, например, "Maintenant ou jamais" - переведено замечательно. А из старых переводов, думаю, можно отметить "Elle", по-испански содержание более сильное, особенно в этих местах: "Моя любовь, мне жаль на тебя смотреть, и ты никогда больше не увидишь, как я умоляю... Она ходит под руку с кем угодно, она ходит, а другой её поджидает, она ходит в поисках следующей жертвы... а я, как сумасшедший и потерянный, потому что потерял её любовь такую желанную..." Тоже - потрясающая песня "Sin siquiera hablar" (Nous n'avais jamais), но по-французски я её вообще не слышала, а по-испански слова такие: "Холодный вокзал плавает в моей памяти, на рассвете плачет поезд, пока умирает "прощай", даже никогда не говоря о любви. Нежность и теплота и опьянённые слова, сдерживая эмоции она свои, а я свои, и даже никогда не говоря о любви. Что хотела сказать она этой улыбкой? И что она видела во мне? Она меня любила или нет? И даже никогда не говоря о любви... В этом одиночестве, она, как будто моя сестра, предстала предо мной и в чём-то меня укорила, хотя я никогда не говорил о любви, даже никогда не говорил о любви! Перед своим отражением в зеркале я проклял своё лицо, я сам себя не узнавал, это не мог быть я, я никогда не плакал из-за любви, даже ни говоря никогда о любви, я никогда не плакал из-за любви, даже никогда, никогда, никогда не говоря о любви...
Lenapolster вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
adamo, адамо, сальваторе адамо


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Сальваторе Адамо. Продолжение amorine Музыкальный клуб 2995 16.02.2017 14:40
Адамо в Москве!!! bluesman Что-Где-Когда 4 15.03.2010 09:12
Трактовка песни Адамо "Инш Алла" silvermiri Музыкальный клуб 6 10.05.2009 19:28
Сальваторе Адамо. Zina Что-Где-Когда 2 11.02.2004 17:03
Концерты Адамо в Москве Boris Что-Где-Когда 0 19.09.2002 16:23


Часовой пояс GMT +2, время: 23:11.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX