#2221
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.08.2010
Откуда: Nsk - Aberdeen - Martigues - Pau
Сообщения: 470
|
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как получить апостиль на свидетельство о рождении ребёнка, на паспорт ребёнка и мужа? Я что-то запуталась.. у нас рдв на 24ое декабря, успеем ли
__________________
Life is good ![]() 10.03.2014 ![]() 19.12.2018 ![]() |
![]() |
|
#2223
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.08.2010
Откуда: Nsk - Aberdeen - Martigues - Pau
Сообщения: 470
|
Спасибо!
А не подскажите, могу ли я делать апостиль на CARTE identite мужа (он в длительной командировке, увёз паспорт с собой)?
__________________
Life is good ![]() 10.03.2014 ![]() 19.12.2018 ![]() |
![]() |
|
#2226
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.02.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 343
|
Здравствуйте,девушки.
Если кому-то интересна история подачи на гражданство с мужем-европейцем нефранцузом. Я взяла его загран, где графы переведены на английский и французский, мне его перевела переводчица,то есть сделала англо-русский перевод. Но по логике вещей, как и заметили в посольстве, может, графы и на английском, но ответы-то написаны на итальянском, и переводчица не имела право переводить этот документ. Ладно, все-таки допустили такой перевод. У меня к Вам вопрос, решение о гражданстве готово с свидетельством о рождении. Сказали сразу подавать на загранпаспорт. Правильно ли я понимаю, что мне приносить нужно только анкету и свои паспорта?Свидетельство о рождении уже у них. Спасибо за ответ! |
![]() |
|
#2227
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Список документов не паспорт сверьте со списком консульства: https://france.mid.ru/ru/consulat/gr...onal-passport/ |
|
![]() |
|
#2228
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.02.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 343
|
|
|
![]() |
|
#2230
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2019
Сообщения: 172
|
И не понимаю, нужно ли на ксерокопию паспорта нашего папы-француза ставить copie conforme à l'originale и еще и на апостиль подавать? Из сайта я делаю заключение, что нет, не нужно. |
|
![]() |
|
#2231
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2019
Сообщения: 172
|
У нас нереальные суммы на билеты до Парижа выходят... Хотя, наверное, не только у нас |
|
![]() |
|
#2232
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2019
Сообщения: 172
|
Вообще, я начинала делать гражданство сыну в России, но потом оказалось, что это чересчер муторно, и мы за наш один приезд так и не смогли податься. А потом уже не возвращались. И сейчас я решила делать во Франции, чтоб не морочиться и чтобы уже все было готово к следующей поездке. Вот я думаю, сейчас все переводчики работают всё равно со сканом документов. Может, мне просто все нотариально заверить в России, отправляя через мейл? А потом кто-нибудь заберет из близких и мне заказным письмом отправит, всё дешевле выйдет чем два раза платить тут и в париж мотаться (150евро от нас за туда-обратно). |
|
![]() |
|
#2234
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Если читать старые сообщения, раньше на всё подряд ставили апостиль. Сейчас надо чётко следовать списку. На св-ва о рождении - точно надо. |
|
![]() |
|
#2235
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
|
![]() |
|
#2236
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2019
Сообщения: 172
|
ДА!
дело было в сентябре-октябре 2019. И плюсом первая страница заграна ребенка у меня переведена и нотариально заверена в России. Но нет штампика на ксерокопии copie conforme à l'original. А далее мы еще и адрес сменили во Франции, но вы мне выше ответили, СПАСИБО! В моем районе в России у меня не приняли первый раз потому что на нотариально заверенном свидетельстве о рождении переводчик много раз название нашего французского города написал правильно, а один раз опечатался (агенство переводов нам уже исправило данный казус). Во второй раз ЭТА ЖЕ сотрудница обнаружила, что оказывается, я сделала перевод только первой страницы французского заграна ребенка, а им в России нужны и страницы со штампом вьезда, третий раз (точнее самый первый) еще что-то там не так ей было. Так и не подались. А прием раз в неделю, и то это если внаглую наскоком. Поэтому, какой я делаю вывод? мне не хватает только перевода паспорта отца нотариально-заверенного? Проще это сделать в России, пересылая. Российский внутренний у меня есть, загран есть. Папа поедет на подачу гражданства со мной. Всё ...? |
![]() |
|
#2237
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Попробуйте. Поспрашивайте подробнее у тех, кто уже подавал нотариальные переводы из России. Можно мейл в консульство написать с вопросом. Ответят не сразу, но всё равно пока гоняете туда-сюда переводы, какое-то время пройдёт.
Тогда копию заверенную сделать в мэрии. Не оригинал ведь туда посылать. |
![]() |
|
#2238
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2019
Сообщения: 172
|
Потом забирали, я предлагала показать оригиналы, но как-то особо даже не смотрели... Но в Консульство обязательно напишу!! сразу составлю мейл, чтоб в понедельник с утра он уже ждал во входящих ![]() Единственное, я просто боюсь, не знаю откуда этот страх, что приедем все вместе в париж за тридевять земель и не хватит документа какого-нибудь непонятного. ![]() |
|
![]() |
|
#2239
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Тут речь о требованиях консульства, а не этого агенства. Когда перевод прикреплён к оригиналу листочка - заверенной копии, по поводу документа нет никаких вопросов. Понятно, что работник мэрии видел оригинал и сверил копию с ним. А если этот перевод (пусть даже заверенный нотариусом) прикреплён к скану, где гарантия, что этот скан не сделан в фотошопе (подделана дата действия, да мало ли что ещё, может этот человек вообще не гражданин, просто имя-фамилия подставлены в копию другого паспорта...)? А агенству-то что? Они честно перевели то, что им дали. Тем более если нет апостиля, который был бы дополнительной гарантией. Я бы не рисковала со сканами, только если послать им скан заранее, чтобы быстрее был готов перевод. Но сам перевод прикрепить к оригиналу.
|
![]() |
|
#2240
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2019
Сообщения: 172
|
|
|
![]() |
|
#2242
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2019
Сообщения: 172
|
Если справку с адресом не нужно делать, то уже легче. |
|
![]() |
|
#2243
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
VeraZ, вот тут не знаю, надо перечитать список. Если написано о заверении копии, то логично, что она должна быть заверена: французской ли мэрией или российским нотариусом, по сути это та же работа: сверить копию и оригинал. Раньше так было написано (а иначе не ставили бы апостиль), сейчас вроде нет такого прямым текстом, зато написано предоставить оригинал тоже. Может они сами могут сверить при желании? Я бы спросила.
|
![]() |
|
#2244
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2019
Сообщения: 172
|
Здравствуйте, уважаемый сотрудник Консульства. Я бы хотела задать вам несколько вопросов по подаче документов на гражданство в Париже моему сыну (2 года). Мы живем в Савойе, и я очень волнуюсь, чтобы комплект документов был полным с первого раза. Год назад мы готовили документы на подачу на гражданство в России, но потом досье у нас так принято и не было, не успели. На данный момент на руках нас есть: - Нотариально-заверенный в России перевод французского свидетельства о рождении с апостилем. - Нотариально-заверенный в России перевод ксерокопии первого разворота французского паспорта ребенка. - У меня есть российский внутренний паспорт с пропиской и действующий загран. - 3 фото Вопрос заключается в следующем: - На ксерокопию паспорта папы-француза нужно пойти поставить copie conforme à l’original в мэрии, апостиль не нужен, правильно? Далее, нотариально заверить? - В свидетельстве о рождении никаких изменений не было, в подтверждение у меня есть свежая копия, примите ли вы нотариально-заверенный перевод французского свидетельства о рождении, датированный октябрем 2019 ? - Важен ли штамп на ксерокопии паспорта ребенка copie conforme à l’original ? И, соответственно, чтобы перевод был сделан с этим штампом? - Если на момент подачи фактический адрес ребенка во Франции отличается от того, что указан в переведенном паспорте, это неважно, так? На этом всё, что от меня требуется? Плюс присутствие отца на подаче досье. С уважением, |
|
![]() |
|
#2245
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
VeraZ, про фактический адрес я бы убрала вопрос. Потому что этим вопросом Вы провоцируете ответ "Принесите в дополнение справку о месте жительства". И хорошо, если непереведённую справку. А если придётся ещё и платить за перевод? А так, откуда им знать, где на самом деле живёт ребёнок? Может, по адресу, указанному в паспорте? Ему даже не обязательно жить с Вами. Главное, что во Франции. Это никак не проверить.
Первый вопрос я не совсем поняла. То, что апостиль не нужен, следует из списка. И из сообщений тех, кто недавно подавал. А что такое "нотариально заверить" они не поймут. Я бы заменила на "сделать нотариальный перевод в России" или поставила вопрос так, как будто этот перевод уже сделан, так больше вероятности, что ответ будет положительным. И третий вопрос сформулировала бы так, чтобы было видно, что документ уже готов, вопрос только в том, примут или нет. В стиле: "Примете ли Вы нотариальный перевод паспорта ребёнка, если это перевод простой копии без штампа conforme à l'original и с учётом того, что оригинал я предоставлю во время моего визита в консульство?" |
![]() |
|
#2246
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2019
Сообщения: 172
|
"Нотариально-заверенный" , мне казалось, что по-русски мы всегда говорим так в данном случае. Переводчик делает перевод и нотариус его заверяет)) |
|
![]() |
|
#2248
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 30.11.2020
Сообщения: 2
|
Как скорректировать пункт 20 заявления, если это вообще возможно?
Здравствуйте, форумчане!
Подскажите, пожалуйста, как мне скорректировать пункт 20 заявления, если это вообще возможно сделать самой? Заполненное заявление загрузилось в формате PDF и в пункт 20 автоматически загрузились указанные в заявлении документы, но без указания, чьи они - матери, отца или ребенка. А также там присутствует наша семейная книга и я хочу ее удалить из этого пункта. Заранее спасибо! |
![]() |
|
#2249
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
MarinaRisa, не надо его корректировать, про него сто раз писали. Раньше отдельно предупреждали в списке. Удалить не получится. Про семейную книгу Вы наверное сами написали в анкете, вот она и вылезла. Можете принести на всякий случай её или св-во браке (всё равно номер документа тот же самый, семейная книга - это просто выписка из св-ва о браке и других актов гражданского состояния). Только переводить ничего из этого не надо.
|
![]() |
|
#2250
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 30.11.2020
Сообщения: 2
|
Большое спасибо за оперативный ответ, elfine, Вы меня успокоили!
![]() |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|