Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1921
Старое 21.02.2008, 21:17
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
tigrena, может быть помощь и поддержка, помощь и содействие
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #1922
Старое 21.02.2008, 21:32
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
svinka, спасибо...

мой носитель языка объяснил мне как он понимает разницу
assistance - "ординарная" помощь.. т.е. я бы сказала поддержка
secours это помощь с экстренных случаях, напр. спасение жизни.. как бы сформулировать поточнее? помощь мне кажется слишком широким термином для secours
tigrena вне форумов  
  #1923
Старое 23.02.2008, 12:46
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
помогите перевести -
juge du fond - судья первой инстанции?
tigrena вне форумов  
  #1924
Старое 23.02.2008, 14:59
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
А подскажите, пожалуйста, как перевести на французский "авторские отчисления"?
sonich вне форумов  
  #1925
Старое 23.02.2008, 15:10
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Предположительно:
les cotisations dues sur les droits d'auteur

Вопрос, кто и куда отчисляет: социальные отчисления, отчисления, идущие авторам, другое?
hobbes вне форумов  
  #1926
Старое 23.02.2008, 15:15
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
hobbes пишет:
Предположительно:
les cotisations dues sur les droits d'auteur

Вопрос, кто и куда отчисляет: социальные отчисления, отчисления, идущие авторам, другое?
имеются ввиду отчисления автору книги, например, за ее постановку, т.е. он получает не гонорар, а процент или какую-то сумму за каждый спектакль.
sonich вне форумов  
  #1927
Старое 23.02.2008, 15:19     Последний раз редактировалось hobbes; 23.02.2008 в 15:25.. Причина: объяснение
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
- versement des droits d'auteur
в случае, если речь идет об организме, делающeм отчисления автору
Во Франции все отчисления авторам проходят через SACD.

- perception des droits d'auteur
в случае, если речь идет уже об авторе, получающeм отчисления

Надеюсь, понятно.
hobbes вне форумов  
  #1928
Старое 23.02.2008, 15:20
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
hobbes пишет:
versement des droits d'auteur
perception des droits d'auteur
Спасибо огромное!!!!!!
sonich вне форумов  
  #1929
Старое 23.02.2008, 21:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
sonich, первой инстанции и аппеляции
yahta вне форумов  
  #1930
Старое 23.02.2008, 21:50
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
yahta пишет:
сонич, первой инстанции и аппеляции
Извиняюсь, я не поняла :цонфусед: Видимо, это тигрене, а не мне Теперь поняла!!!
sonich вне форумов  
  #1931
Старое 23.02.2008, 22:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
sonich, ой пардон и правда это для тигрене
yahta вне форумов  
  #1932
Старое 24.02.2008, 00:19
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
yahta, спасибки!
tigrena вне форумов  
  #1933
Старое 24.02.2008, 12:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
yahta вне форумов  
  #1934
Старое 25.02.2008, 16:53
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
помогите с enfant légitimé
"узаконенный внебрачный ребенок "?
tigrena вне форумов  
  #1935
Старое 25.02.2008, 17:20
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
tigrena пишет:
помогите с enfant légitimé
"узаконенный внебрачный ребенок "?
Мой переводчик пишет: enfant légitimé - ребёнок, родители которого вступили в брак после его рождения.
ПО-моему, вы именно это имели ввиду
Katerina_nn вне форумов  
  #1936
Старое 25.02.2008, 17:47
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
Katerina_nn,
смысл тот.
а как по-русски говорится? есть конкретный термин?
tigrena вне форумов  
  #1937
Старое 25.02.2008, 17:48
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
tigrena пишет:
а как по-русски говорится? есть конкретный термин?
не могу к сожалению подсказать, не знаю...
Katerina_nn вне форумов  
  #1938
Старое 25.02.2008, 18:15
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
Katerina_nn, все равно спасибо ))
tigrena вне форумов  
  #1939
Старое 25.02.2008, 18:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
tigrena пишет:
помогите с enfant légitimé
"узаконенный внебрачный ребенок "?
просто напросто законорождённый ребёнок. Неважно когда и как его узаконили, его родители женаты.

А enfant biologique это противоположное по смыслу.
Но имейте в виду, что с 2005 réforme sur la filiation эти понятия теоретически не должны использоваться.
yahta вне форумов  
  #1940
Старое 25.02.2008, 20:15
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
yahta пишет:
просто напросто законорождённый ребёнок
yahta спасибо!
к сожалению, у меня перечисление: enfant légitime, enfant légitimé...
т.е. нужная разница между законнорожденный ребёнок и ...

yahta пишет:
А enfant biologique это противоположное по смыслу
у меня в тексте еще встречается enfant naturel - внебрачный ребенок
tigrena вне форумов  
  #1941
Старое 25.02.2008, 20:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
enfant légitime - законорождённый ребёнок
enfant légitimé - узаконенный ребёнок
enfant naturel - внебрачный ребёнок
yahta вне форумов  
  #1942
Старое 26.02.2008, 02:02
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
yahta,

спасибо в очередной раз
tigrena вне форумов  
  #1943
Старое 26.02.2008, 10:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
yahta вне форумов  
  #1944
Старое 28.02.2008, 12:55
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
смутил глагол tâcher- переводится как "стараться", "пробовать"?
а еще есть какие-нибудь разговорные значения?
Flowerbomb вне форумов  
  #1945
Старое 28.02.2008, 13:08
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.848
Tâcher
Есть ещё tacher (без диакритического знака) - пачкать.
Nathaniel сейчас на форумах  
  #1946
Старое 28.02.2008, 13:08
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
Flowerbomb пишет:
мутил глагол tâcher- переводится как "стараться", "пробовать"?
а еще есть какие-нибудь разговорные значения?
Larousse и правда выдает только пытаться, стараться.
Lingvo пишет :
1. 1) ( de faire , реже à faire ) стараться, пытаться
tâchez de parler... — извольте говорить...
2) работать, подвизаться - Мне кажется этот вариант близок к разговорному
2. ( que) стараться, чтобы; делать так, чтобы...
Katerina_nn вне форумов  
  #1947
Старое 28.02.2008, 13:17
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Katerina_nn, Nathaniel, спасибо
Flowerbomb вне форумов  
  #1948
Старое 28.02.2008, 14:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Сообщения: 44
tu es une fille super - ты девушка супер? как лучше перевести? заранее спасибо
Eve вне форумов  
  #1949
Старое 28.02.2008, 14:14
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
Eve пишет:
tu es une fille super - ты девушка супер?
Ты классная девушка, клевая, супер (немного не по-русски) - выбирайте любой вариант )))
Katerina_nn вне форумов  
  #1950
Старое 28.02.2008, 17:32
Мэтр
 
Аватара для Circeya
 
Дата рег-ции: 23.11.2007
Откуда: Moscou - Paris
Сообщения: 997
Отправить сообщение для  Circeya с помощью ICQ
Кто-нибудь может подсказать, как на французский лучше перевести Московский Авиационный Институт (МАИ)?
Circeya вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 14:41.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX