#1021
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Спасибо тебе огромное. Наверное нужно записаться на твое имя? Или как? У меня запись на 31, но еще пока нет переводов. Но есть апостили!
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать" |
![]() |
|
#1022
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Cathenka, около двух недель. Они иногда спрашивают дату записи на гражданство. Если человек говорит, что запись через месяц, то они и переводы "заверяют" месяц. Если скажете, что через две недели, этого им вполне достаточно.
|
![]() |
|
#1023
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
|
Спасибо за быстрый ответ!
Ужас, конечно же ![]() ![]() Буду искать конкретного человека на неопределенное время.. ![]() |
![]() |
|
#1024
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Cпасибо. То есть я могу получить заверенные документы в день подачи досье на гражданство? Или я мечтаю...
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать" |
![]() |
|
#1025
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Конечно. Только так и надо планировать. Если бы нельзя было совмещать такие визиты, это было бы издевательством. Потом нужно будет забрать документы о полученном гражданстве и в тот же день запланировать подачу на паспорт.
|
![]() |
|
#1026
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.09.2010
Сообщения: 38
![]() |
Нужен совет сертифицированного переводчика
Здравствуйте,
Обращаюсь к сертифицированным переводчикам, а также к тем, у кого нотариат в Парижском консульстве заверил переводы. Буду подавать повторно пакет документов (для оформления российского гражданства сыну) на проверку переводов в нотариат в парижское консульство. В певый раз меня развернули, так как не приняли переводы. Причина : латинские буквы в переводах (переводчик в скобках каждый раз для французских имен собственных указывала фр. вариант написания (пример : Матьё ДЮПОН (Mathieu DUPONT)). То же касается фр. адресов. Консул указал, что в российских переводах никакой латиницы не должно быть. Переводчик исправит, этот вопрос решен. Чтобы в третий раз мне не ехать 1400км туда-обратно, в этот раз из-за неправильного перевода 4х букв ![]() Очень прошу вас о помощи. Сильно переживаю. Огромное спасибо заранее ! |
![]() |
|
#1027
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.10.2012
Откуда: Île-de-France
Сообщения: 195
|
Здравствуйте всем! Почитала тут тему, почитала на сайте консульства) но остался вопрос, остаётся ли такой же процедура получения российского гражданства ребёнком, если оба родителя россияне, женились в России, и потом один из натурализировался во Франции?
Спасибо ! |
![]() |
|
#1028
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Libika, не важно, где они женились и женаты они вообще или нет. Натурализация тоже роли никакой не играет, для Франции вы оба остаётесь только россиянами. Процедура - как для всех детей, у которых оба родителя россияне, гражданство по рождению, по статье 12 закона о гражданстве.
|
![]() |
|
#1030
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
yand, Вам сюда: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=23352
или сюда: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=8825 |
![]() |
|
#1032
![]() |
|||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
|
![]() У меня тоже есть несколько вопросов по латинице (извините, если эти темы уже поднимались - поиском по форуму не нашел). Сейчас обсуждаю черновик перевода Acte de Naissance с переводчиком (носитель русского языка), и хотелось бы избежать придирок со стороны консульства. 1) Нужно ли указывать на переводе имя переводчика кириллицей? (пока что он указал по-русски только то, что он присяжный переводчик, а имя осталось латиницей). То есть пока что под переводом стоит следующее (личная информация убрана) Цитата:
2) Можно ли оставить ли его имя и должность на французском? Или лучше этого избежать? Если убрать французские данные, будет более красиво на русском, но перевод делается во Франции, и предполагаю, что эта информация необходима для "легальности" его здесь. 3) Перевод печатается на бланке агентства по переводу,соответственно в шапке и внизу страницы есть название агентства и контактная информация на французском. (надеюсь, этот-то пункт не страшен, потому что это действительно бланк) И еще один вопрос (я верю переводу, но на всякий случай) "Acte de naissance, copie integrale"= "актовая запись о рождении, полная копия"? Заранее спасибо. |
||
![]() |
|
#1033
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
kdu, если честно, не вполне понятны Ваши вопросы.
Почему Вы думаете, что речь об агентстве? Вы за переводом обращались именно в агентство или к переводчику? У таких переводчиков обычно есть своя собственная печать, где как раз говорится, при каком он суде и т. д. Естественно печать на французском, присягу-то он проходил во Франции. На переводе обычно по-русски рядом с печатью написано, что перевод с французского сделал такой-то переводчик, и там есть его фамилия и имя на русском. Про бланк какого-то агентства в первый раз слышу, это ведь будет Ваш документ о рождении для российских властей, и в нём должно быть ровно то, что в оригинале. Плохо себе представляю, как это можно сделать на каком-то типовом бланке. Обычно все данные переводчика есть в печати. "Актовая запись" - мне как-то встречалось "полная копия актовой записи". Но давно, в консульстве с тех пор много воды утекло. Обычно пишут "свидетельство о рождении - полная копия". |
![]() |
|
#1034
![]() |
|||||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
|
Спасибо, за ответ, неправильно наверное сформулировал, постараюсь пояснить ниже.
Перевод выполняет тоже присяжный переводчик, но печать ставится этой ассоциации
|
||||
![]() |
|
#1035
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
![]() |
почему Вы так глубоко копаете? В консульстве уж точно к наименованию св-ва о рождении не придираются. |
||
![]() |
|
#1036
![]() |
|||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.02.2014
Откуда: Гренобль -> Нанси
Сообщения: 26
|
С другой стороны, это же будет основной документ ребенка в России, и к "свидетельству о рождении", мне кажется, должно быть лучше отношение в учреждениях типа российских дет.садов, школ, поликлиник, (чем к "актовой записи", про которую 99% людей не слышали). Естественно, хочется облегчить жизнь себе и ребенку ![]() Поэтому спрашиваю форумчан, которые недавно успешно оформляли св-во о рождении ребенку:
|
||
![]() |
|
#1039
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
kdu, не об этом ли агентстве речь? http://www.infrance.su/forum/showthr...post1061008302
А, ну да, точно, они и есть. Не хочу делать ни рекламу, ни антирекламу, но осторожней с такими агентствами. Во Франции переводчики индивидуально приносят присягу, чаще всего индивидуально работают, и как правило, нет никаких бланков, на переводах нет ничего лишнего. Но правда заключается действительно в том, что официальные списки переводчиков разумнее всего искать на сайтах апелляционных судов. Например для апелляционного суда Гренобля список здесь, с. 202: https://www.courdecassation.fr/IMG//...a_grenoble.pdf А ещё лучше ориентироваться на отзывы людей, потому что Вы имеете право обращаться к переводчику из любого региона Франции. По поводу переводов можно много спорить, потому что речь идёт о немного разных реалиях. Часто нет единственно правильного варианта. Могу только сказать, что мне переводили разные переводчики, и на 4 переводах из 5-и написано то, что я сказала: св-во о рождении, полная копия. И на одном написано "акт о рождении". И с ним у меня были проблемы, коммиссия Пенсионного Фонда пыталась мне доказывать, ссылаясь не к месту на российские законы (очень причудливо их интерпретируя), что якобы акт о рождении не доказывает факт рождения, а доказывает его только св-во. На что я составляла очень длинное и нудное письмо о французских реалиях. Так что иногда действительно стоит задуматься, так ли нужна эта точность, тем более несколько спорная. Во Франции, как Вы заметили, то, что хранится в мэрии (кстати, это не обязательно подписано родителями, у меня большая часть актов подписана только работниками мэрии, родителям давали подписывать в моём случае только раньше, больше, чем 10 лет назад), на руки никому выдаваться не может, но то, что выдаётся на руки в любом количестве и в любое время, представляет собой точную заверенную копию акта. По сути это служит аналогом российского св-ва о рождении, потому что никакого другого такого документа для доказательства родства и предоставления в разные инстанции, во Франции нет. Акт и св-во во Франции по сути одно и то же. |
![]() |
|
#1040
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 15.10.2016
Сообщения: 1
|
Доброго времени суток, помогите пожалуйста кто уже заполнил анкету на сайте для получения гражданства ребёнку до 14 лет( муж француз-мать русская), что писать в графе свидетельство о браке, мы женились здесь, и нужно ли его указывать если мы вроде как в России не замужем и если нужно, необходимо ли его тоже ли переводить у присяжного переводчика с апостилем и печатями, так как после заполнения анкеты вылезло в требуемых документах свидельство о браке, извините Уважаемые модераторы если было такое обсуждения, новичку пока пишу первое сообщение, с уважением...
|
![]() |
|
#1041
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Yu-La, а не важно, говорили вы кому-то в России про ваш брак или нет. Вы совершенно не обязаны были это делать, но это не значит, что для кого-то вы не в браке. Сам факт брака никак не меняется от того, знает о нём кто-то в России или нет.
И нет смысла скрывать этот факт от консульства, потому что он всё равно упомянут в св-ве о рождении ребёнка. Просто укажете его номер и всё, что там положено. Переводить этот документ не надо, и показывать его тоже вряд ли придётся. И можете почитать последние несколько страниц, тогда возможно и другие вопросы сами собой отпадут. Про пункт 20 и про список документов спрашивали буквально несколько дней назад. Это не требуемые документы, это документы, которые Вы якобы собираетесь предоставить вместе с заявлением. Но Вы предоставите только то, что нужно по списку. |
![]() |
|
#1042
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.05.2016
Сообщения: 57
|
Здравствуйте!
Очередной вопрос по заверению копий паспортов мэрией. (Будем подавать на гражданство в Париже) Сначала сделали круглые глаза и сказали что не делают! Я настояла, сказала что для русского Консульства!!! Тогда написали "Фотокопия сделана по виду с оригинала", поставили печать и расписались (неразборчиво). На это Кур д Апель поставил Апостиль... В Апостиль указано Подписано : "нет" К качестве : "Офисье де л'Эта Сивиль" Пройдут ли такие документы? И еще, вдогонку... Можно ли получить готовый паспорт после обеда? Нам утром очень неудобно! |
![]() |
|
#1043
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
S0NIA, я думаю, с момента, когда апостиль стоит, уже никто не будет вчитываться в то, что в нём написано. Главное, что он есть. Не очень понятно, как это может быть "подписано: нет" (это во втором пункте апостиля стоит такое?), если следующая строчка этому противоречит и говорит о том, что подписано кем-то, выступающим в качестве госслужащего актов гражданского состояния. По-моему проще просто не обращать на это внимания.
Можно ли забрать паспорт после обеда. В консульстве это не предусмотрено. Но Вы же ещё туда будете лично обращаться: и на подачу документов на гражданство, и потом чтобы забрать документы и подать на паспорт. Вот на месте лучше и спросить кого-нибудь, не могли бы они сделать исключение и выдать паспорт после обеда. Причины надо называть серьёзные. Если кого-то об этом просить, то только лично, по телефону или по мейлу вряд ли можно договориться о таких вещах. |
![]() |
|
#1044
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Скорее всего написано néant, в данном контексте это означает не "НЕТ" а "сведений не имеется".
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#1047
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.10.2016
Откуда: Chatou 78400
Сообщения: 13
|
Всем здравствуйте!
Нужен совет форумчан: Сегодня рандеву для заверения верности перевода нотариусом в посольстве Парижа, переводы сделаны, все по плану и без спешки, решаю посмотреть тарифы (в голове крутилась сумма 30-35 евро за документ) и понять сколько придется заплатить, но вот с опозданием вижу, что в моем случае это 33 евро за СТРАНИЦУ. Я в шоке. (хотя это моя вина, надо было уточнить данный момент сразу) Этот вопрос обсуждался много раз на форуме, но очень хотелось бы уточнить... КАК считать эти страницы? Апостиль на обратной стороне в посольстве Парижа не считается за отдельную страницу? А перевод апостиля на отдельной странице на русском языке? У меня почему-то получилось много страниц, поэтому вопрос важный. Если все это безобразие выливается в такую кругленькую сумму, то не уверена, что хочу делать российское гражданство ребенку.. |
![]() |
|
#1048
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
coucouchouchou, в Париже пока что берут 33 евро за документ, а не за страницу. В Страсбурге были жалобы, что берут за страницу (если не писать жалобы, то так и будет). Два экземпляра св-ва о рождении считаются как два отдельных документа. Не забудьте убедиться в том, что за Ваш личный документ о проживании во Франции (ВНЖ или другой) возьмут только 22 евро, имейте загранпаспорт при себе, чтобы сказать, что Вы - гражданин РФ. И когда были другие тарифы, тоже всегда была написана цена за страницу, но фактически это была цена за документ. Наверное смотря какой, но в рамках процедуры гражданства нет настолько объёмных документов, чтобы считать их как несколько страниц. Так что то, что происходит в Страсбурге - это воровство, я считаю.
|
![]() |
|
#1049
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.10.2016
Откуда: Chatou 78400
Сообщения: 13
|
Небольшой апдейт:
Позвонила в посольство, с первого раза девушка не смогла ответить на мой вопрос, каким образом считаются страницы: "не знаю, такими вопросами не занимаюсь", посоветовала другой номер, по которому мне было сказано, что считать сумму будут по "минимальному тарифу" и посоветовали не удивляться, так как это "обычный порядок уже давно". Хаха. Хорошо, что я в под Парижем, съезжу скорее всего в посольство, буду надеяться на минимальный тариф и что хватит денег на карте ..... |
![]() |
|
#1050
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.10.2016
Откуда: Chatou 78400
Сообщения: 13
|
|
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
гражданство, российское гражданство |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Российское гражданство для детей - 3 | Alina_Dinovna | Административные и юридические вопросы | 3062 | 16.12.2015 22:54 |
Российское гражданство для детей - 2 | mikon | Административные и юридические вопросы | 631 | 29.11.2013 22:47 |
Российское гражданство для детей | Myshun | Административные и юридические вопросы | 3001 | 21.06.2013 20:16 |