ElenaSofia пишет:
Я наверное чего-то не поняла, но я не вижу принципиального противоречия в этих двух текстах (кроме <preparatory training>, упоминания о котором нет в русском тексте).
А вообще в случае непонятиц обычно отсылают не к русскому, не к английскому варианту, а к французскому, который в подобных ситуациях принимается за "оригинал, которому верить".
И я бы обращалась с этим вопросом даже не столько в консульство, сколько в префектуру, которая должна будет вам (в случае удачи) менять статус на студенческий.
|
Un visa particulier (le visa "étudiant-concours") est accordé pour les séjours de 90 jours au maximum, nécessités par le passage d'un concours ou d'un examen par exemple. En cas de succès et d'admission définitive dans l'établissement concerné, l'étudiant reçoit le visa étudiant de long séjour sans avoir à revenir dans son pays d'origine.
Le visa "étudiant-concours" peut être accordé lorsqu'une formation préalable ou complémentaire est nécessaire pour obtenir l'inscription définitive au sein de l'établissement.
Французский текст. Странно, что столь ВАЖНОЕ условие в русском переводе отсутствует...