#4
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Мои варианты:
un institut de sondages -- институт изучения общественного мнения plateau d'assistance - центр телефонной связи с общественностью (но здесь не хватает контекста), или даже- дежурные телефонистки receptionniste - дежурный администратор concessionaire automobile - концессионер по автомобилям Мало контекста. Непонятно, где всё это происходит. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод медицинских терминов | jaroslava | Здоровье, медицина и страховки | 48 | 26.05.2015 20:28 |
Предложение для технических специалистов | Sam-146 | Биржа труда | 0 | 16.01.2007 13:27 |
Пара технических вопросов о проживании во Франции | nataly415 | Вопросы и ответы туристов | 20 | 02.12.2004 19:10 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |