#3
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Да, это все правильно, только, боюсь не в этом случае. Этот перевод, о котором я упоминала, будет напечатан на упаковке, знаете, обычно печатается текст на разных языках.
Ведь не напишешь же : "Положите подвесной объект со светоотражающим покрытием на ровную поверхность до полного высыхания." ?! Впрочем, я уже видела в Инете, что в русском языке употребляется слово санкетчер. Его я и использовала в данном случае. Но тема все равно интересная, вот откуда берутся неологизмы ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Литературный перевод | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 27.03.2015 19:50 |
Перевод диплома | deutsch | Учеба во Франции | 49 | 06.08.2012 14:22 |
Перевод | marcs | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 27.04.2006 16:49 |
Перевод на русский с апостилем в Лионе (где можно сделать перевод на юге Франции?) | Vagabond | Биржа труда | 14 | 31.03.2004 00:59 |
Перевод фильмов ... | ConKh | Синема, синема... О кино, театре и телевидении | 24 | 04.06.2003 04:20 |