tyupa пишет:
Я вот сейчас в словарь не полезу, но если не ошибаюсь, в англиском есть и crevette (помимо prawn, shrimp), и callimar (помимо squid).
|
tyupa, а я вот в словаре Лингво перевод слова "креветка" нашла - только shrimp. А prawn - это крупные креветки, по русски иногда мы их тигровые называем, потому что они в свежем виде с серыми полосочками. Но мы то страна с исторически не морской кухней, не богаты своими креветками, поэтому для нас и достаточно было одного понятия - креветка. Так мне, по крайней мере, кажется. Хотя раков мы кушаем своих черноморских!
И в том же словаре перевод русского слова кальмар на английский - squid. Как Вы правильно отметили.

а на французский - calmar.

Это то, что дают словари. Я здесь ни причем, поверьте. Я лицо - исключительно заинтересованное в приятном общении на тему.

Не хочется копья только ломать здесь.